Srimad Bhagavatam
ताभिः समेताभिरुदारचेष्टितः प्रियेक्षणोत्फुल्लमुखीभिरच्युतः । उदारहासद्विजकुन्ददीधतिर्व्यरोचतैणाङ्क इवोडुभिर्वृतः ॥ १०-२९-४३ ॥
Among the assembled gopīs, the infallible Lord Kṛṣṇa appeared just like the moon surrounded by stars. He whose activities are so magnanimous made their faces blossom with His affectionate glances, and His broad smiles revealed the effulgence of His jasmine-bud-like teeth. ॥ 10-29-43 ॥
english translation
एकत्र गोपियों के बीच में अच्युत भगवान् कृष्ण वैसे ही लग रहे थे जैसे कि तारों से घिरा हुआ चन्द्रमा लगता है। इतने उदार कार्यकलापों वाले कृष्ण ने अपनी स्नेहमयी चितवनों से उनके मुखों को प्रफुल्लित कर दिया और उनकी खिली हुई हँसी से चमेली की कली जैसे दाँतों का तेज प्रकट हो रहा था। ॥ १०-२९-४३ ॥
hindi translation
tAbhiH sametAbhirudAraceSTitaH priyekSaNotphullamukhIbhiracyutaH । udArahAsadvijakundadIdhatirvyarocataiNAGka ivoDubhirvRtaH ॥ 10-29-43 ॥
hk transliteration by Sanscript