1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
•
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:30.1%
अस्वर्ग्यमयशस्यं च फल्गु कृच्छ्रं भयावहम् । जुगुप्सितं च सर्वत्र औपपत्यं कुलस्त्रियाः ।। १०-२९-२६ ।।
sanskrit
For a woman from a respectable family, petty adulterous affairs are always condemned. They bar her from heaven, ruin her reputation and bring her difficulty and fear. ।। 10-29-26 ।।
english translation
कुलीन स्त्री के लिए क्षुद्र व्यभिचार सदा ही निन्दनीय हैं, इनसे स्वर्ग जाने में बाधा पहुँचती है, उसकी ख्याति नष्ट होती है और ये उसके लिए कठिनाई तथा भय उत्पन्न करनेवाले होते हैं। ।। १०-२९-२६ ।।
hindi translation
asvargyamayazasyaM ca phalgu kRcchraM bhayAvaham | jugupsitaM ca sarvatra aupapatyaM kulastriyAH || 10-29-26 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रवणाद्दर्शनाद्ध्यानान्मयि भावोऽनुकीर्तनात् । न तथा सन्निकर्षेण प्रतियात ततो गृहान् ।। १०-२९-२७ ।।
sanskrit
Transcendental love for Me arises by the devotional processes of hearing about Me, seeing My Deity form, meditating on Me and faithfully chanting My glories. The same result is not achieved by mere physical proximity. So please go back to your homes. ।। 10-29-27 ।।
english translation
मेरे विषय में सुनने, मेरे अर्चाविग्रह रूप का दर्शन करने, मेरा ध्यान करने तथा मेरी महिमा का श्रद्धापूर्वक कीर्तन करने की भक्तिमयी विधियों से मेरे प्रति दिव्य प्रेम उत्पन्न होता है। केवल शारीरिक सान्निध्य से वैसा ही फल प्राप्त नहीं होता। अत: तुम लोग अपने घरों को लौट जाओ। ।। १०-२९-२७ ।।
hindi translation
zravaNAddarzanAddhyAnAnmayi bhAvo'nukIrtanAt | na tathA sannikarSeNa pratiyAta tato gRhAn || 10-29-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इति विप्रियमाकर्ण्य गोप्यो गोविन्दभाषितम् । विषण्णा भग्नसङ्कल्पाश्चिन्तामापुर्दुरत्ययाम् ।। १०-२९-२८ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: Hearing these unpleasant words spoken by Govinda, the gopīs became morose. Their great hopes were frustrated and they felt insurmountable anxiety. ।। 10-29-28 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : गोविन्द के इन अप्रिय वचनों को सुनकर गोपियाँ खिन्न हो उठीं। उनकी बड़ी बड़ी आशाएँ ध्वस्त हो गईं और उन्हें दुर्लंघ्य चिन्ता होने लगी। ।। १०-२९-२८ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca iti vipriyamAkarNya gopyo govindabhASitam | viSaNNA bhagnasaGkalpAzcintAmApurduratyayAm || 10-29-28 ||
hk transliteration by Sanscriptकृत्वा मुखान्यव शुचः श्वसनेन शुष्यद्बिम्बाधराणि चरणेन भुवं लिखन्त्यः । अस्रैरुपात्तमषिभिः कुचकुङ्कुमानि तस्थुर्मृजन्त्य उरुदुःखभराः स्म तूष्णीम् ।। १०-२९-२९ ।।
sanskrit
Their heads hanging down and their heavy, sorrowful breathing drying up their reddened lips, the gopīs scratched the ground with their toes. Tears flowed from their eyes, carrying their kajjala and washing away the vermilion smeared on their breasts. Thus they stood, silently bearing the burden of their unhappiness. ।। 10-29-29 ।।
english translation
गोपियाँ अपना सिर झुकाये तथा शोकपूर्ण गहरे श्वास से लाल लाल होंठों को सुखाते हुए अपने पैर के अँगूठे से धरती कुरेदने लगीं। उनकी आँखों से आँसू बहने लगे जिन्होंने अपने साथ उनके कज्जल को बहाते हुए उनके स्तनों पर लेपित सिन्दूर को धो डाला। इस तरह गोपियाँ अपने दुख के भार को चुपचाप सहन करती हुई खड़ी रहीं। ।। १०-२९-२९ ।।
hindi translation
kRtvA mukhAnyava zucaH zvasanena zuSyadbimbAdharANi caraNena bhuvaM likhantyaH | asrairupAttamaSibhiH kucakuGkumAni tasthurmRjantya uruduHkhabharAH sma tUSNIm || 10-29-29 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रेष्ठं प्रियेतरमिव प्रतिभाषमाणं कृष्णं तदर्थविनिवर्तितसर्वकामाः । नेत्रे विमृज्य रुदितोपहते स्म किञ्चित् संरम्भगद्गदगिरोऽब्रुवतानुरक्ताः ।। १०-२९-३० ।।
sanskrit
Although Kṛṣṇa was their beloved, and although they had abandoned all other objects of desire for His sake, He had been speaking to them unfavorably. Nonetheless, they remained unflinching in their attachment to Him. Stopping their crying, they wiped their eyes and began to speak, their voices stammering with agitation. ।। 10-29-30 ।।
english translation
यद्यपि कृष्ण उनके प्रेमी थे और उन्हीं के लिए उन सबों ने अपनी सारी इच्छाएँ त्याग दी थीं किन्तु वे ही उनसे प्रतिकूल होकर बोल रहे थे। तो भी वे उनके प्रति उसी तरह अनुरक्त बनी रहीं। अपना रोना बन्द करके उन्होंने अपनी आँखें पोंछीं और क्षोभ से युक्त अवरुद्ध वाणी से वे कहने लगीं। ।। १०-२९-३० ।।
hindi translation
preSThaM priyetaramiva pratibhASamANaM kRSNaM tadarthavinivartitasarvakAmAH | netre vimRjya ruditopahate sma kiJcit saMrambhagadgadagiro'bruvatAnuraktAH || 10-29-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:30.1%
अस्वर्ग्यमयशस्यं च फल्गु कृच्छ्रं भयावहम् । जुगुप्सितं च सर्वत्र औपपत्यं कुलस्त्रियाः ।। १०-२९-२६ ।।
sanskrit
For a woman from a respectable family, petty adulterous affairs are always condemned. They bar her from heaven, ruin her reputation and bring her difficulty and fear. ।। 10-29-26 ।।
english translation
कुलीन स्त्री के लिए क्षुद्र व्यभिचार सदा ही निन्दनीय हैं, इनसे स्वर्ग जाने में बाधा पहुँचती है, उसकी ख्याति नष्ट होती है और ये उसके लिए कठिनाई तथा भय उत्पन्न करनेवाले होते हैं। ।। १०-२९-२६ ।।
hindi translation
asvargyamayazasyaM ca phalgu kRcchraM bhayAvaham | jugupsitaM ca sarvatra aupapatyaM kulastriyAH || 10-29-26 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रवणाद्दर्शनाद्ध्यानान्मयि भावोऽनुकीर्तनात् । न तथा सन्निकर्षेण प्रतियात ततो गृहान् ।। १०-२९-२७ ।।
sanskrit
Transcendental love for Me arises by the devotional processes of hearing about Me, seeing My Deity form, meditating on Me and faithfully chanting My glories. The same result is not achieved by mere physical proximity. So please go back to your homes. ।। 10-29-27 ।।
english translation
मेरे विषय में सुनने, मेरे अर्चाविग्रह रूप का दर्शन करने, मेरा ध्यान करने तथा मेरी महिमा का श्रद्धापूर्वक कीर्तन करने की भक्तिमयी विधियों से मेरे प्रति दिव्य प्रेम उत्पन्न होता है। केवल शारीरिक सान्निध्य से वैसा ही फल प्राप्त नहीं होता। अत: तुम लोग अपने घरों को लौट जाओ। ।। १०-२९-२७ ।।
hindi translation
zravaNAddarzanAddhyAnAnmayi bhAvo'nukIrtanAt | na tathA sannikarSeNa pratiyAta tato gRhAn || 10-29-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इति विप्रियमाकर्ण्य गोप्यो गोविन्दभाषितम् । विषण्णा भग्नसङ्कल्पाश्चिन्तामापुर्दुरत्ययाम् ।। १०-२९-२८ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: Hearing these unpleasant words spoken by Govinda, the gopīs became morose. Their great hopes were frustrated and they felt insurmountable anxiety. ।। 10-29-28 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : गोविन्द के इन अप्रिय वचनों को सुनकर गोपियाँ खिन्न हो उठीं। उनकी बड़ी बड़ी आशाएँ ध्वस्त हो गईं और उन्हें दुर्लंघ्य चिन्ता होने लगी। ।। १०-२९-२८ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca iti vipriyamAkarNya gopyo govindabhASitam | viSaNNA bhagnasaGkalpAzcintAmApurduratyayAm || 10-29-28 ||
hk transliteration by Sanscriptकृत्वा मुखान्यव शुचः श्वसनेन शुष्यद्बिम्बाधराणि चरणेन भुवं लिखन्त्यः । अस्रैरुपात्तमषिभिः कुचकुङ्कुमानि तस्थुर्मृजन्त्य उरुदुःखभराः स्म तूष्णीम् ।। १०-२९-२९ ।।
sanskrit
Their heads hanging down and their heavy, sorrowful breathing drying up their reddened lips, the gopīs scratched the ground with their toes. Tears flowed from their eyes, carrying their kajjala and washing away the vermilion smeared on their breasts. Thus they stood, silently bearing the burden of their unhappiness. ।। 10-29-29 ।।
english translation
गोपियाँ अपना सिर झुकाये तथा शोकपूर्ण गहरे श्वास से लाल लाल होंठों को सुखाते हुए अपने पैर के अँगूठे से धरती कुरेदने लगीं। उनकी आँखों से आँसू बहने लगे जिन्होंने अपने साथ उनके कज्जल को बहाते हुए उनके स्तनों पर लेपित सिन्दूर को धो डाला। इस तरह गोपियाँ अपने दुख के भार को चुपचाप सहन करती हुई खड़ी रहीं। ।। १०-२९-२९ ।।
hindi translation
kRtvA mukhAnyava zucaH zvasanena zuSyadbimbAdharANi caraNena bhuvaM likhantyaH | asrairupAttamaSibhiH kucakuGkumAni tasthurmRjantya uruduHkhabharAH sma tUSNIm || 10-29-29 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रेष्ठं प्रियेतरमिव प्रतिभाषमाणं कृष्णं तदर्थविनिवर्तितसर्वकामाः । नेत्रे विमृज्य रुदितोपहते स्म किञ्चित् संरम्भगद्गदगिरोऽब्रुवतानुरक्ताः ।। १०-२९-३० ।।
sanskrit
Although Kṛṣṇa was their beloved, and although they had abandoned all other objects of desire for His sake, He had been speaking to them unfavorably. Nonetheless, they remained unflinching in their attachment to Him. Stopping their crying, they wiped their eyes and began to speak, their voices stammering with agitation. ।। 10-29-30 ।।
english translation
यद्यपि कृष्ण उनके प्रेमी थे और उन्हीं के लिए उन सबों ने अपनी सारी इच्छाएँ त्याग दी थीं किन्तु वे ही उनसे प्रतिकूल होकर बोल रहे थे। तो भी वे उनके प्रति उसी तरह अनुरक्त बनी रहीं। अपना रोना बन्द करके उन्होंने अपनी आँखें पोंछीं और क्षोभ से युक्त अवरुद्ध वाणी से वे कहने लगीं। ।। १०-२९-३० ।।
hindi translation
preSThaM priyetaramiva pratibhASamANaM kRSNaM tadarthavinivartitasarvakAmAH | netre vimRjya ruditopahate sma kiJcit saMrambhagadgadagiro'bruvatAnuraktAH || 10-29-30 ||
hk transliteration by Sanscript