Srimad Bhagavatam

Progress:30.1%

अस्वर्ग्यमयशस्यं च फल्गु कृच्छ्रं भयावहम् । जुगुप्सितं च सर्वत्र औपपत्यं कुलस्त्रियाः ।। १०-२९-२६ ।।

sanskrit

For a woman from a respectable family, petty adulterous affairs are always condemned. They bar her from heaven, ruin her reputation and bring her difficulty and fear. ।। 10-29-26 ।।

english translation

कुलीन स्त्री के लिए क्षुद्र व्यभिचार सदा ही निन्दनीय हैं, इनसे स्वर्ग जाने में बाधा पहुँचती है, उसकी ख्याति नष्ट होती है और ये उसके लिए कठिनाई तथा भय उत्पन्न करनेवाले होते हैं। ।। १०-२९-२६ ।।

hindi translation

asvargyamayazasyaM ca phalgu kRcchraM bhayAvaham | jugupsitaM ca sarvatra aupapatyaM kulastriyAH || 10-29-26 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रवणाद्दर्शनाद्ध्यानान्मयि भावोऽनुकीर्तनात् । न तथा सन्निकर्षेण प्रतियात ततो गृहान् ।। १०-२९-२७ ।।

sanskrit

Transcendental love for Me arises by the devotional processes of hearing about Me, seeing My Deity form, meditating on Me and faithfully chanting My glories. The same result is not achieved by mere physical proximity. So please go back to your homes. ।। 10-29-27 ।।

english translation

मेरे विषय में सुनने, मेरे अर्चाविग्रह रूप का दर्शन करने, मेरा ध्यान करने तथा मेरी महिमा का श्रद्धापूर्वक कीर्तन करने की भक्तिमयी विधियों से मेरे प्रति दिव्य प्रेम उत्पन्न होता है। केवल शारीरिक सान्निध्य से वैसा ही फल प्राप्त नहीं होता। अत: तुम लोग अपने घरों को लौट जाओ। ।। १०-२९-२७ ।।

hindi translation

zravaNAddarzanAddhyAnAnmayi bhAvo'nukIrtanAt | na tathA sannikarSeNa pratiyAta tato gRhAn || 10-29-27 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच इति विप्रियमाकर्ण्य गोप्यो गोविन्दभाषितम् । विषण्णा भग्नसङ्कल्पाश्चिन्तामापुर्दुरत्ययाम् ।। १०-२९-२८ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: Hearing these unpleasant words spoken by Govinda, the gopīs became morose. Their great hopes were frustrated and they felt insurmountable anxiety. ।। 10-29-28 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : गोविन्द के इन अप्रिय वचनों को सुनकर गोपियाँ खिन्न हो उठीं। उनकी बड़ी बड़ी आशाएँ ध्वस्त हो गईं और उन्हें दुर्लंघ्य चिन्ता होने लगी। ।। १०-२९-२८ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca iti vipriyamAkarNya gopyo govindabhASitam | viSaNNA bhagnasaGkalpAzcintAmApurduratyayAm || 10-29-28 ||

hk transliteration by Sanscript

कृत्वा मुखान्यव शुचः श्वसनेन शुष्यद्बिम्बाधराणि चरणेन भुवं लिखन्त्यः । अस्रैरुपात्तमषिभिः कुचकुङ्कुमानि तस्थुर्मृजन्त्य उरुदुःखभराः स्म तूष्णीम् ।। १०-२९-२९ ।।

sanskrit

Their heads hanging down and their heavy, sorrowful breathing drying up their reddened lips, the gopīs scratched the ground with their toes. Tears flowed from their eyes, carrying their kajjala and washing away the vermilion smeared on their breasts. Thus they stood, silently bearing the burden of their unhappiness. ।। 10-29-29 ।।

english translation

गोपियाँ अपना सिर झुकाये तथा शोकपूर्ण गहरे श्वास से लाल लाल होंठों को सुखाते हुए अपने पैर के अँगूठे से धरती कुरेदने लगीं। उनकी आँखों से आँसू बहने लगे जिन्होंने अपने साथ उनके कज्जल को बहाते हुए उनके स्तनों पर लेपित सिन्दूर को धो डाला। इस तरह गोपियाँ अपने दुख के भार को चुपचाप सहन करती हुई खड़ी रहीं। ।। १०-२९-२९ ।।

hindi translation

kRtvA mukhAnyava zucaH zvasanena zuSyadbimbAdharANi caraNena bhuvaM likhantyaH | asrairupAttamaSibhiH kucakuGkumAni tasthurmRjantya uruduHkhabharAH sma tUSNIm || 10-29-29 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रेष्ठं प्रियेतरमिव प्रतिभाषमाणं कृष्णं तदर्थविनिवर्तितसर्वकामाः । नेत्रे विमृज्य रुदितोपहते स्म किञ्चित् संरम्भगद्गदगिरोऽब्रुवतानुरक्ताः ।। १०-२९-३० ।।

sanskrit

Although Kṛṣṇa was their beloved, and although they had abandoned all other objects of desire for His sake, He had been speaking to them unfavorably. Nonetheless, they remained unflinching in their attachment to Him. Stopping their crying, they wiped their eyes and began to speak, their voices stammering with agitation. ।। 10-29-30 ।।

english translation

यद्यपि कृष्ण उनके प्रेमी थे और उन्हीं के लिए उन सबों ने अपनी सारी इच्छाएँ त्याग दी थीं किन्तु वे ही उनसे प्रतिकूल होकर बोल रहे थे। तो भी वे उनके प्रति उसी तरह अनुरक्त बनी रहीं। अपना रोना बन्द करके उन्होंने अपनी आँखें पोंछीं और क्षोभ से युक्त अवरुद्ध वाणी से वे कहने लगीं। ।। १०-२९-३० ।।

hindi translation

preSThaM priyetaramiva pratibhASamANaM kRSNaM tadarthavinivartitasarvakAmAH | netre vimRjya ruditopahate sma kiJcit saMrambhagadgadagiro'bruvatAnuraktAH || 10-29-30 ||

hk transliteration by Sanscript