Progress:28.9%

नानारसौघाः सरितो वृक्षा आसन् मधुस्रवाः । अकृष्टपच्यौषधयो गिरयोऽबिभ्रदुन्मणीन् ।। १०-२७-२६ ।।

Rivers flowed with various kinds of tasty liquids, trees exuded honey, edible plants came to maturity without cultivation, and hills gave forth jewels formerly hidden in their interiors. ।। 10-27-26 ।।

english translation

नदियाँ विविध प्रकार के स्वादिष्ट द्रवों से युक्त होकर बहने लगीं, वृक्षों ने मधु निकाल लिया, खाद्य पौधे बिना जोते ही परिपक्व हो उठे और पर्वतों ने अपने गर्भ में छिपी मणियों को बाहर निकाल दिया। ।। १०-२७-२६ ।।

hindi translation

nAnArasaughAH sarito vRkSA Asan madhusravAH | akRSTapacyauSadhayo girayo'bibhradunmaNIn || 10-27-26 ||

hk transliteration by Sanscript

कृष्णेऽभिषिक्त एतानि सत्त्वानि कुरुनन्दन । निर्वैराण्यभवंस्तात क्रूराण्यपि निसर्गतः ।। १०-२७-२७ ।।

O Parīkṣit, beloved of the Kuru dynasty, upon the ceremonial bathing of Lord Kṛṣṇa, all living creatures, even those cruel by nature, became entirely free of enmity. ।। 10-27-27 ।।

english translation

हे कुरुनन्दन परीक्षित, भगवान् कृष्ण को अभिषेक कराने के बाद सभी जीवित प्राणी, यहाँ तक कि जो स्वभाव के क्रूर थे, सर्वथा शत्रुतारहित बन गये। ।। १०-२७-२७ ।।

hindi translation

kRSNe'bhiSikta etAni sattvAni kurunandana | nirvairANyabhavaMstAta krUrANyapi nisargataH || 10-27-27 ||

hk transliteration by Sanscript

इति गोगोकुलपतिं गोविन्दमभिषिच्य सः । अनुज्ञातो ययौ शक्रो वृतो देवादिभिर्दिवम् ।। १०-२७-२८ ।।

After he had ceremonially bathed Lord Govinda, who is the master of the cows and the cowherd community, King Indra took the Lord’s permission and, surrounded by the demigods and other higher beings, returned to his heavenly abode. ।। 10-27-28 ।।

english translation

गौवों तथा ग्वाल-जाति के स्वामी भगवान् गोविन्द को अभिषेक कराने के बाद इन्द्र ने भगवान् की अनुमति ली और देवताओं तथा अन्य उच्च प्राणियों से घिरकर वह अपने स्वर्ग-धाम को लौट गया। ।। १०-२७-२८ ।।

hindi translation

iti gogokulapatiM govindamabhiSicya saH | anujJAto yayau zakro vRto devAdibhirdivam || 10-27-28 ||

hk transliteration by Sanscript