Srimad Bhagavatam
Progress:28.8%
इन्द्रं नस्त्वाभिषेक्ष्यामो ब्रह्मणा नोदिता वयम् । अवतीर्णोऽसि विश्वात्मन् भूमेर्भारापनुत्तये ॥ १०-२७-२१ ॥
As ordered by Lord Brahmā, we shall perform Your bathing ceremony to coronate You as Indra. O Soul of the universe, You descend to this world to relieve the burden of the earth. ॥ 10-27-21 ॥
english translation
ब्रह्माजी के आदेशानुसार हम इन्द्र के रूप में आपका राज्याभिषेक करेंगी। हे विश्वात्मा, आप पृथ्वी का भार उतारने के लिए इस संसार में अवतरित होते हैं। ॥ १०-२७-२१ ॥
hindi translation
indraM nastvAbhiSekSyAmo brahmaNA noditA vayam । avatIrNo'si vizvAtman bhUmerbhArApanuttaye ॥ 10-27-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच एवं कृष्णमुपामन्त्र्य सुरभिः पयसाऽऽत्मनः । जलैराकाशगङ्गाया ऐरावतकरोद्धृतैः ॥ १०-२७-२२ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: Having thus appealed to Lord Kṛṣṇa, mother Surabhi performed His bathing ceremony with her own milk, and Indra, ordered by Aditi and other mothers of the demigods, anointed the Lord with heavenly Gaṅgā water from the trunk of Indra’s elephant carrier, Airāvata. ॥ 10-27-22 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : भगवान् कृष्ण से इस तरह याचना करने के बाद माता सुरभि ने अपने दूध से उनका अभिषेक किया और इन्द्र ने अदिति तथा देवताओं की अन्य माताओं से आदेश पाकर अपने हाथी ऐरावत की सूँड़ से आकाश गंगा के जल से भगवान् का जलाभिषेक किया। ॥ १०-२७-२२ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca evaM kRSNamupAmantrya surabhiH payasA''tmanaH । jalairAkAzagaGgAyA airAvatakaroddhRtaiH ॥ 10-27-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रः सुरर्षिभिः साकं नोदितो देवमातृभिः । अभ्यषिञ्चत दाशार्हं गोविन्द इति चाभ्यधात् ॥ १०-२७-२३ ॥
Thus, in the company of the demigods and great sages, Indra coronated Lord Kṛṣṇa, the descendant of Daśārha, and gave Him the name Govinda. ॥ 10-27-23 ॥
english translation
इस तरह देवताओं तथा ऋषियों की संगति में इन्द्र ने दशार्ह वंशज भगवान् कृष्ण का राज्याभिषेक किया और उनका नाम गोविन्द रखा। ॥ १०-२७-२३ ॥
hindi translation
indraH surarSibhiH sAkaM nodito devamAtRbhiH । abhyaSiJcata dAzArhaM govinda iti cAbhyadhAt ॥ 10-27-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्रागतास्तुम्बुरुनारदादयो गन्धर्वविद्याधरसिद्धचारणाः । जगुर्यशो लोकमलापहं हरेः सुराङ्गनाः सन्ननृतुर्मुदान्विताः ॥ १०-२७-२४ ॥
Tumburu, Nārada and other Gandharvas, along with the Vidyādharas, Siddhas and Cāraṇas, came there to sing the glories of Lord Hari, which purify the entire world. And the wives of the demigods, filled with joy, danced together in the Lord’s honor. ॥ 10-27-24 ॥
english translation
वहाँ पर तुम्बरु, नारद तथा विद्याधरों, सिद्धों और चारणों समेत अन्य गन्धर्वगण समस्त जगत को शुद्ध करने वाले भगवान् हरि के यश का गुणगान करने आये। और देवताओं की पत्नियाँ हर्ष से भरकर भगवान् के सम्मान में एकसाथ नाचीं। ॥ १०-२७-२४ ॥
hindi translation
tatrAgatAstumburunAradAdayo gandharvavidyAdharasiddhacAraNAH । jaguryazo lokamalApahaM hareH surAGganAH sannanRturmudAnvitAH ॥ 10-27-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं तुष्टुवुर्देवनिकायकेतवो ह्यवाकिरंश्चाद्भुतपुष्पवृष्टिभिः । लोकाः परां निर्वृतिमाप्नुवंस्त्रयो गावस्तदा गामनयन् पयोद्रुताम् ॥ १०-२७-२५ ॥
The most eminent demigods chanted the praises of the Lord and scattered wonderful showers of flowers all around Him. All three worlds felt supreme satisfaction, and the cows drenched the surface of the earth with their milk. ॥ 10-27-25 ॥
english translation
सर्वप्रमुख देवताओं ने भगवान् की प्रशंसा की और उनपर चारों ओर से फूलों की अद्भुत वर्षा की। इससे तीनों लोकों को परम संतोष का अनुभव हुआ और गौवों ने अपने दूध से पृथ्वी की सतह भाग को सिक्त कर दिया। ॥ १०-२७-२५ ॥
hindi translation
taM tuSTuvurdevanikAyaketavo hyavAkiraMzcAdbhutapuSpavRSTibhiH । lokAH parAM nirvRtimApnuvaMstrayo gAvastadA gAmanayan payodrutAm ॥ 10-27-25 ॥
hk transliteration by Sanscript