Progress:27.3%

न त्रास इह वः कार्यो मद्धस्ताद्रिनिपातने । वातवर्षभयेनालं तत्त्राणं विहितं हि वः ।। १०-२५-२१ ।।

You should have no fear that this mountain will fall from My hand. And don’t be afraid of the wind and rain, for your deliverance from these afflictions has already been arranged. ।। 10-25-21 ।।

english translation

तुम्हें डरना नहीं चाहिए कि यह पर्वत मेरे हाथ से छूटकर गिर जायेगा। न ही तुम लोग हवा तथा वर्षा से भयभीत होओ क्योंकि इन कष्टों से तुम्हारे छुटकारे की व्यवस्था पहले ही की जा चुकी है। ।। १०-२५-२१ ।।

hindi translation

na trAsa iha vaH kAryo maddhastAdrinipAtane | vAtavarSabhayenAlaM tattrANaM vihitaM hi vaH || 10-25-21 ||

hk transliteration by Sanscript

तथा निर्विविशुर्गर्तं कृष्णाश्वासितमानसाः । यथावकाशं सधनाः सव्रजाः सोपजीविनः ।। १०-२५-२२ ।।

Their minds thus pacified by Lord Kṛṣṇa, they all entered beneath the hill, where they found ample room for themselves and all their cows, wagons, servants and priests, and for all other members of the community as well. ।। 10-25-22 ।।

english translation

इस प्रकार भगवान् कृष्ण द्वारा उनके मन आश्वस्त किये गये और वे सभी पर्वत के नीचे प्रविष्ट हुए जहाँ उन्हें अपने लिए तथा अपनी गौवों, छकड़ों, सेवकों तथा पुरोहितों के लिए और साथ ही साथ समुदाय के अन्य सदस्यों के लिए पर्याप्त स्थान मिल गया। ।। १०-२५-२२ ।।

hindi translation

tathA nirvivizurgartaM kRSNAzvAsitamAnasAH | yathAvakAzaM sadhanAH savrajAH sopajIvinaH || 10-25-22 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षुत्तृड्व्यथां सुखापेक्षां हित्वा तैर्व्रजवासिभिः । वीक्ष्यमाणो दधावद्रिं सप्ताहं नाचलत्पदात् ।। १०-२५-२३ ।।

Lord Kṛṣṇa, forgetting hunger and thirst and putting aside all considerations of personal pleasure, stood there holding up the hill for seven days as the people of Vraja gazed upon Him. ।। 10-25-23 ।।

english translation

भूख तथा प्यास भूलकर और अपनी सारी व्यक्तिगत सुविधाओं को ताक पर रखकर भगवान् कृष्ण पर्वत को धारण किये हुए सात दिनों तक वहीं पर खड़े रहे और सारे व्रजवासी उन्हें निहारते रहे। ।। १०-२५-२३ ।।

hindi translation

kSuttRDvyathAM sukhApekSAM hitvA tairvrajavAsibhiH | vIkSyamANo dadhAvadriM saptAhaM nAcalatpadAt || 10-25-23 ||

hk transliteration by Sanscript

कृष्णयोगानुभावं तं निशाम्येन्द्रोऽतिविस्मितः । निःस्तम्भो भ्रष्टसङ्कल्पः स्वान्मेघान् सन्न्यवारयत् ।। १०-२५-२४ ।।

When Indra observed this exhibition of Lord Kṛṣṇa’s mystic power, he became most astonished. Pulled down from his platform of false pride, and his intentions thwarted, he ordered his clouds to desist. ।। 10-25-24 ।।

english translation

जब इन्द्र ने कृष्ण की योगशक्ति के इस प्रदर्शन को देखा तो वह आश्चर्यचकित हो उठा। अपने मिथ्या गर्व के चूर होने से तथा अपने संकल्पों के नष्ट होने से उसने अपने बादलों को थम जाने का आदेश दिया। ।। १०-२५-२४ ।।

hindi translation

kRSNayogAnubhAvaM taM nizAmyendro'tivismitaH | niHstambho bhraSTasaGkalpaH svAnmeghAn sannyavArayat || 10-25-24 ||

hk transliteration by Sanscript

खं व्यभ्रमुदितादित्यं वातवर्षं च दारुणम् । निशाम्योपरतं गोपान् गोवर्धनधरोऽब्रवीत् ।। १०-२५-२५ ।।

Seeing that the fierce wind and rain had now ceased, the sky had become clear of rainclouds, and the sun had risen, Lord Kṛṣṇa, the lifter of Govardhana Hill, spoke to the cowherd community as follows. ।। 10-25-25 ।।

english translation

यह देखकर कि अब भीषण हवा तथा वर्षा बन्द हो गई है, आकाश बादलों से रहित हो चुका है और सूर्य उदित हो आया है, गोवर्धनधारी कृष्ण ग्वाल समुदाय से इस प्रकार बोले। ।। १०-२५-२५ ।।

hindi translation

khaM vyabhramuditAdityaM vAtavarSaM ca dAruNam | nizAmyoparataM gopAn govardhanadharo'bravIt || 10-25-25 ||

hk transliteration by Sanscript