Srimad Bhagavatam

Progress:23.2%

इति वेणुरवं राजन् सर्वभूतमनोहरम् । श्रुत्वा व्रजस्त्रियः सर्वा वर्णयन्त्योऽभिरेभिरे ।। १०-२१-६ ।।

sanskrit

O King, when the young ladies in Vraja heard the sound of Kṛṣṇa’s flute, which captivates the minds of all living beings, they all embraced one another and began describing it. ।। 10-21-6 ।।

english translation

hindi translation

iti veNuravaM rAjan sarvabhUtamanoharam | zrutvA vrajastriyaH sarvA varNayantyo'bhirebhire || 10-21-6 ||

hk transliteration

गोप्य ऊचुः अक्षण्वतां फलमिदं न परं विदामः सख्यः पशूननु विवेशयतोर्वयस्यैः । वक्त्रं व्रजेशसुतयोरनुवेणुजुष्टं यैर्वा निपीतमनुरक्तकटाक्षमोक्षम् ।। १०-२१-७ ।।

sanskrit

The cowherd girls said: O friends, those eyes that see the beautiful faces of the sons of Mahārāja Nanda are certainly fortunate. As these two sons enter the forest, surrounded by Their friends, driving the cows before Them, They hold Their flutes to Their mouths and glance lovingly upon the residents of Vṛndāvana. For those who have eyes, we think there is no greater object of vision. ।। 10-21-7 ।।

english translation

hindi translation

gopya UcuH akSaNvatAM phalamidaM na paraM vidAmaH sakhyaH pazUnanu vivezayatorvayasyaiH | vaktraM vrajezasutayoranuveNujuSTaM yairvA nipItamanuraktakaTAkSamokSam || 10-21-7 ||

hk transliteration

चूतप्रवालबर्हस्तबकोत्पलाब्जमालानुपृक्तपरिधानविचित्रवेषौ । मध्ये विरेजतुरलं पशुपालगोष्ठ्यां रङ्गे यथा नटवरौ क्व च गायमानौ ।। १०-२१-८ ।।

sanskrit

Dressed in a charming variety of garments, upon which Their garlands rest, and decorating Themselves with peacock feathers, lotuses, lilies, newly grown mango sprouts and clusters of flower buds, Kṛṣṇa and Balarāma shine forth magnificently among the assembly of cowherd boys. They look just like the best of dancers appearing on a dramatic stage, and sometimes They sing. ।। 10-21-8 ।।

english translation

hindi translation

cUtapravAlabarhastabakotpalAbjamAlAnupRktaparidhAnavicitraveSau | madhye virejaturalaM pazupAlagoSThyAM raGge yathA naTavarau kva ca gAyamAnau || 10-21-8 ||

hk transliteration

गोप्यः किमाचरदयं कुशलं स्म वेणुर्दामोदराधरसुधामपि गोपिकानाम् । भुङ्क्ते स्वयं यदवशिष्टरसं ह्रदिन्यो हृष्यत्त्वचोऽश्रु मुमुचुस्तरवो यथाऽऽर्यः ।। १०-२१-९ ।।

sanskrit

My dear gopīs, what auspicious activities must the flute have performed to enjoy the nectar of Kṛṣṇa’s lips independently and leave only a taste for us gopīs, for whom that nectar is actually meant! The forefathers of the flute, the bamboo trees, shed tears of pleasure. His mother, the river on whose bank the bamboo was born, feels jubilation, and therefore her blooming lotus flowers are standing like hair on her body. ।। 10-21-9 ।।

english translation

hindi translation

gopyaH kimAcaradayaM kuzalaM sma veNurdAmodarAdharasudhAmapi gopikAnAm | bhuGkte svayaM yadavaziSTarasaM hradinyo hRSyattvaco'zru mumucustaravo yathA''ryaH || 10-21-9 ||

hk transliteration

वृन्दावनं सखि भुवो वितनोति कीर्तिं यद्देवकीसुतपदाम्बुजलब्धलक्ष्मि । गोविन्दवेणुमनु मत्तमयूरनृत्यं प्रेक्ष्याद्रिसान्वपरतान्यसमस्तसत्त्वम् ।। १०-२१-१० ।।

sanskrit

O friend, Vṛndāvana is spreading the glory of the earth, having obtained the treasure of the lotus feet of Kṛṣṇa, the son of Devakī. The peacocks dance madly when they hear Govinda’s flute, and when other creatures see them from the hilltops, they all become stunned. ।। 10-21-10 ।।

english translation

hindi translation

vRndAvanaM sakhi bhuvo vitanoti kIrtiM yaddevakIsutapadAmbujalabdhalakSmi | govindaveNumanu mattamayUranRtyaM prekSyAdrisAnvaparatAnyasamastasattvam || 10-21-10 ||

hk transliteration