Srimad Bhagavatam
सरःस्वशान्तरोधःसु न्यूषुरङ्गापि सारसाः । गृहेष्वशान्तकृत्येषु ग्राम्या इव दुराशयाः ॥ १०-२०-२२ ॥
The cranes continued dwelling on the shores of the lakes, although the shores were agitated during the rainy season, just as materialistic persons with contaminated minds always remain at home, despite the many disturbances there. ॥ 10-20-22 ॥
english translation
वर्षाकाल में सरोवरों के तटों के विक्षुब्ध होने पर भी सारस पक्षी तटों पर रहते रहे जिस तरह दूषित मनवाले भौतिकतावादी व्यक्ति अनेक उत्पातों के बावजूद घरों पर ही रहते जाते हैं। ॥ १०-२०-२२ ॥
hindi translation
saraHsvazAntarodhaHsu nyUSuraGgApi sArasAH । gRheSvazAntakRtyeSu grAmyA iva durAzayAH ॥ 10-20-22 ॥
hk transliteration by Sanscript