Srimad Bhagavatam

Progress:18.9%

इत्थं स्वगोकुलमनन्यगतिं निरीक्ष्य सस्त्रीकुमारमतिदुःखितमात्महेतोः । आज्ञाय मर्त्यपदवीमनुवर्तमानः स्थित्वा मुहूर्तमुदतिष्ठदुरङ्गबन्धात् ।। १०-१६-२३ ।।

sanskrit

The Lord remained for some time within the coils of the serpent, imitating the behavior of an ordinary mortal. But when He understood that the women, children and other residents of His village of Gokula were in acute distress because of their love for Him, their only shelter and goal in life, He immediately rose up from the bonds of the Kāliya serpent. ।। 10-16-23 ।।

english translation

भगवान् कुछ काल तक सामान्य मर्त्यप्राणी के व्यवहार का अनुकरण करते हुए सर्प की कुंडली के भीतर पड़े रहे। किन्तु जब उन्हें इसका भान हुआ कि उनके गोकुल ग्राम की स्त्रियाँ, बच्चे तथा अन्य निवासी अपने जीवन के एकमात्र आधार उनके प्रेम के कारण विकट दुखी हैं, तो वे कालिय सर्प के बन्धन से तुरन्त उठ खड़े हुए। ।। १०-१६-२३ ।।

hindi translation

itthaM svagokulamananyagatiM nirIkSya sastrIkumAramatiduHkhitamAtmahetoH | AjJAya martyapadavImanuvartamAnaH sthitvA muhUrtamudatiSThaduraGgabandhAt || 10-16-23 ||

hk transliteration by Sanscript