Srimad Bhagavatam
गोप्योऽनुरक्तमनसो भगवत्यनन्ते तत्सौहृदस्मितविलोकगिरः स्मरन्त्यः । ग्रस्तेऽहिना प्रियतमे भृशदुःखतप्ताः शून्यं प्रियव्यतिहृतं ददृशुस्त्रिलोकम् ॥ १०-१६-२० ॥
When the young gopīs, whose minds were constantly attached to Kṛṣṇa, the unlimited Supreme Lord, saw that He was now within the grips of the serpent, they remembered His loving friendship, His smiling glances and His talks with them. Burning with great sorrow, they saw the entire universe as void. ॥ 10-16-20 ॥
english translation
जब युवती गोपियों ने, जिनके मन निरंतर अनन्त भगवान् कृष्ण में अनुरक्त रहते थे, देखा कि वे कालिय के चंगुल में हैं, तो उन्हें उनकी मित्रता, उनकी मुसकान-भरी चितवन तथा उनके बचनों का स्मरण हो आया। अत्यन्त शोक से संतप्त होने के कारण उन्हें सारा ब्रह्माण्ड शून्य (रिक्त) दिखाई पडऩे लगा। ॥ १०-१६-२० ॥
hindi translation
gopyo'nuraktamanaso bhagavatyanante tatsauhRdasmitavilokagiraH smarantyaH । graste'hinA priyatame bhRzaduHkhataptAH zUnyaM priyavyatihRtaM dadRzustrilokam ॥ 10-16-20 ॥
hk transliteration by Sanscript