- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/18/3आहैनमेह्यज्ञ महीं विमुञ्च नो रसौकसां विश्वसृजेयमर्पिता । न स्वस्ति यास्यस्यनया ममेक्षतः सुराधमासादितसूकराकृते ।। ३-१८-३ ।।AhainamehyajJa mahIM vimuJca no rasaukasAM vizvasRjeyamarpitA | na svasti yAsyasyanayA mamekSataH surAdhamAsAditasUkarAkRte || 3-18-3 ||The demon addressed the Lord: O best of the demigods, dressed in the form of a boar, just hear me. This earth is entrusted to us, the inhabitants of the lower regions, and You cannot take it from my presence and not be hurt by me. ।। 3-18-3 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/18/2ददर्श तत्राभिजितं धराधरं प्रोन्नीयमानावनिमग्रदंष्ट्रया । मुष्णन्तमक्ष्णा स्वरुचोऽरुणश्रिया जहास चाहो वनगोचरो मृगः ।। ३-१८-२ ।।dadarza tatrAbhijitaM dharAdharaM pronnIyamAnAvanimagradaMSTrayA | muSNantamakSNA svaruco'ruNazriyA jahAsa cAho vanagocaro mRgaH || 3-18-2 ||He saw there the all-powerful Personality of Godhead in His boar incarnation, bearing the earth upward on the ends of His tusks and robbing him of his splendor with His reddish eyes. The demon laughed: Oh, an amphibious beast! ।। 3-18-2 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/18/1मैत्रेय उवाच तदेवमाकर्ण्य जलेशभाषितं महामनास्तद्विगणय्य दुर्मदः । हरेर्विदित्वा गतिमङ्ग नारदाद्रसातलं निर्विविशे त्वरान्वितः ।। ३-१८-१ ।। maitreya uvAca tadevamAkarNya jalezabhASitaM mahAmanAstadvigaNayya durmadaH | harerviditvA gatimaGga nAradAdrasAtalaM nirvivize tvarAnvitaH || 3-18-1 ||Maitreya continued: The proud and falsely glorious Daitya paid little heed to the words of Varuṇa. O dear Vidura, he learned from Nārada the whereabouts of the Supreme Personality of Godhead and hurriedly betook himself to the depths of the ocean. ।। 3-18-1 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/31तं वीरमारादभिपद्य विस्मयः शयिष्यसे वीरशये श्वभिर्वृतः । यस्त्वद्विधानामसतां प्रशान्तये रूपाणि धत्ते सदनुग्रहेच्छया ।। ३-१७-३१ ।।taM vIramArAdabhipadya vismayaH zayiSyase vIrazaye zvabhirvRtaH | yastvadvidhAnAmasatAM prazAntaye rUpANi dhatte sadanugrahecchayA || 3-17-31 ||Varuṇa continued: On reaching Him you will be rid of your pride at once and will lie down on the field of battle, surrounded by dogs, for eternal sleep. It is in order to exterminate wicked fellows like you and to show His grace to the virtuous that He assumes His various incarnations like Varāha. ।। 3-17-31 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/30पश्यामि नान्यं पुरुषात्पुरातनात् यः संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम् । आराधयिष्यत्यसुरर्षभेहि तं मनस्विनो यं गृणते भवादृशाः ।। ३-१७-३० ।।pazyAmi nAnyaM puruSAtpurAtanAt yaH saMyuge tvAM raNamArgakovidam | ArAdhayiSyatyasurarSabhehi taM manasvino yaM gRNate bhavAdRzAH || 3-17-30 ||You are so skilled in war that I do not see anyone else but the most ancient person, Lord Viṣṇu, who can give satisfaction in battle to you. Therefore, O chief of the asuras, approach Him, whom even heroes like you mention with praise. ।। 3-17-30 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/29स एवमुत्सिक्तमदेन विद्विषा दृढं प्रलब्धो भगवानपाम्पतिः । रोषं समुत्थं शमयन् स्वया धिया व्यवोचदङ्गोपशमं गता वयम् ।। ३-१७-२९ ।।sa evamutsiktamadena vidviSA dRDhaM pralabdho bhagavAnapAmpatiH | roSaM samutthaM zamayan svayA dhiyA vyavocadaGgopazamaM gatA vayam || 3-17-29 ||Thus mocked by an enemy whose vanity knew no bounds, the worshipful lord of the waters waxed angry, but by dint of his reason he managed to curb the anger that had sprung up in him, and he replied: O dear one, we have now desisted from warfare, having grown too old for combat. ।। 3-17-29 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/28त्वं लोकपालोऽधिपतिर्बृहच्छ्रवा वीर्यापहो दुर्मदवीरमानिनाम् । विजित्य लोकेऽखिलदैत्यदानवान् यद्राजसूयेन पुरायजत्प्रभो ।। ३-१७-२८ ।।tvaM lokapAlo'dhipatirbRhacchravA vIryApaho durmadavIramAninAm | vijitya loke'khiladaityadAnavAn yadrAjasUyena purAyajatprabho || 3-17-28 ||You are the guardian of an entire sphere and a ruler of wide fame. Having crushed the might of arrogant and conceited warriors and having conquered all the Daityas and Dānavas in the world, you once performed a Rājasūya sacrifice to the Lord. ।। 3-17-28 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/27तत्रोपलभ्यासुरलोकपालकं यादोगणानामृषभं प्रचेतसम् । स्मयन् प्रलब्धुं प्रणिपत्य नीचवज्जगादमे देह्यधिराज संयुगम् ।। ३-१७-२७ ।।tatropalabhyAsuralokapAlakaM yAdogaNAnAmRSabhaM pracetasam | smayan pralabdhuM praNipatya nIcavajjagAdame dehyadhirAja saMyugam || 3-17-27 ||Vibhāvarī is the home of Varuṇa, lord of the aquatic creatures and guardian of the lower regions of the universe, where the demons generally reside. There Hiraṇyākṣa fell at Varuṇa’s feet like a lowborn man, and to make fun of him he said with a smile, “Give me battle, O Supreme Lord!” ।। 3-17-27 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/26स वर्षपूगानुदधौ महाबल- श्चरन्महोर्मीञ्छ्वसनेरितान् मुहुः । मौर्व्याभिजघ्ने गदया विभावरीमासेदिवांस्तात पुरीं प्रचेतसः ।। ३-१७-२६ ।।sa varSapUgAnudadhau mahAbala- zcaranmahormIJchvasaneritAn muhuH | maurvyAbhijaghne gadayA vibhAvarImAsedivAMstAta purIM pracetasaH || 3-17-26 ||Moving about in the ocean for many, many years, the mighty Hiraṇyākṣa smote the gigantic wind-tossed waves again and again with his iron mace and reached Vibhāvarī, the capital of Varuṇa. ।। 3-17-26 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/25तस्मिन् प्रविष्टे वरुणस्य सैनिका यादोगणाः सन्नधियः ससाध्वसाः । अहन्यमाना अपि तस्य वर्चसा प्रधर्षिता दूरतरं प्रदुद्रुवुः ।। ३-१७-२५ ।।tasmin praviSTe varuNasya sainikA yAdogaNAH sannadhiyaH sasAdhvasAH | ahanyamAnA api tasya varcasA pradharSitA dUrataraM pradudruvuH || 3-17-25 ||On his entering the ocean, the aquatic animals who formed the host of Varuṇa were stricken with fear and ran far away. Thus Hiraṇyākṣa showed his splendor without dealing a blow. ।। 3-17-25 ।।
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/18/3आहैनमेह्यज्ञ महीं विमुञ्च नो रसौकसां विश्वसृजेयमर्पिता । न स्वस्ति यास्यस्यनया ममेक्षतः सुराधमासादितसूकराकृते ।। ३-१८-३ ।।AhainamehyajJa mahIM vimuJca no rasaukasAM vizvasRjeyamarpitA | na svasti yAsyasyanayA mamekSataH surAdhamAsAditasUkarAkRte || 3-18-3 ||The demon addressed the Lord: O best of the demigods, dressed in the form of a boar, just hear me. This earth is entrusted to us, the inhabitants of the lower regions, and You cannot take it from my presence and not be hurt by me. ।। 3-18-3 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/18/2ददर्श तत्राभिजितं धराधरं प्रोन्नीयमानावनिमग्रदंष्ट्रया । मुष्णन्तमक्ष्णा स्वरुचोऽरुणश्रिया जहास चाहो वनगोचरो मृगः ।। ३-१८-२ ।।dadarza tatrAbhijitaM dharAdharaM pronnIyamAnAvanimagradaMSTrayA | muSNantamakSNA svaruco'ruNazriyA jahAsa cAho vanagocaro mRgaH || 3-18-2 ||He saw there the all-powerful Personality of Godhead in His boar incarnation, bearing the earth upward on the ends of His tusks and robbing him of his splendor with His reddish eyes. The demon laughed: Oh, an amphibious beast! ।। 3-18-2 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/18/1मैत्रेय उवाच तदेवमाकर्ण्य जलेशभाषितं महामनास्तद्विगणय्य दुर्मदः । हरेर्विदित्वा गतिमङ्ग नारदाद्रसातलं निर्विविशे त्वरान्वितः ।। ३-१८-१ ।। maitreya uvAca tadevamAkarNya jalezabhASitaM mahAmanAstadvigaNayya durmadaH | harerviditvA gatimaGga nAradAdrasAtalaM nirvivize tvarAnvitaH || 3-18-1 ||Maitreya continued: The proud and falsely glorious Daitya paid little heed to the words of Varuṇa. O dear Vidura, he learned from Nārada the whereabouts of the Supreme Personality of Godhead and hurriedly betook himself to the depths of the ocean. ।। 3-18-1 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/31तं वीरमारादभिपद्य विस्मयः शयिष्यसे वीरशये श्वभिर्वृतः । यस्त्वद्विधानामसतां प्रशान्तये रूपाणि धत्ते सदनुग्रहेच्छया ।। ३-१७-३१ ।।taM vIramArAdabhipadya vismayaH zayiSyase vIrazaye zvabhirvRtaH | yastvadvidhAnAmasatAM prazAntaye rUpANi dhatte sadanugrahecchayA || 3-17-31 ||Varuṇa continued: On reaching Him you will be rid of your pride at once and will lie down on the field of battle, surrounded by dogs, for eternal sleep. It is in order to exterminate wicked fellows like you and to show His grace to the virtuous that He assumes His various incarnations like Varāha. ।। 3-17-31 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/30पश्यामि नान्यं पुरुषात्पुरातनात् यः संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम् । आराधयिष्यत्यसुरर्षभेहि तं मनस्विनो यं गृणते भवादृशाः ।। ३-१७-३० ।।pazyAmi nAnyaM puruSAtpurAtanAt yaH saMyuge tvAM raNamArgakovidam | ArAdhayiSyatyasurarSabhehi taM manasvino yaM gRNate bhavAdRzAH || 3-17-30 ||You are so skilled in war that I do not see anyone else but the most ancient person, Lord Viṣṇu, who can give satisfaction in battle to you. Therefore, O chief of the asuras, approach Him, whom even heroes like you mention with praise. ।। 3-17-30 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/29स एवमुत्सिक्तमदेन विद्विषा दृढं प्रलब्धो भगवानपाम्पतिः । रोषं समुत्थं शमयन् स्वया धिया व्यवोचदङ्गोपशमं गता वयम् ।। ३-१७-२९ ।।sa evamutsiktamadena vidviSA dRDhaM pralabdho bhagavAnapAmpatiH | roSaM samutthaM zamayan svayA dhiyA vyavocadaGgopazamaM gatA vayam || 3-17-29 ||Thus mocked by an enemy whose vanity knew no bounds, the worshipful lord of the waters waxed angry, but by dint of his reason he managed to curb the anger that had sprung up in him, and he replied: O dear one, we have now desisted from warfare, having grown too old for combat. ।। 3-17-29 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/28त्वं लोकपालोऽधिपतिर्बृहच्छ्रवा वीर्यापहो दुर्मदवीरमानिनाम् । विजित्य लोकेऽखिलदैत्यदानवान् यद्राजसूयेन पुरायजत्प्रभो ।। ३-१७-२८ ।।tvaM lokapAlo'dhipatirbRhacchravA vIryApaho durmadavIramAninAm | vijitya loke'khiladaityadAnavAn yadrAjasUyena purAyajatprabho || 3-17-28 ||You are the guardian of an entire sphere and a ruler of wide fame. Having crushed the might of arrogant and conceited warriors and having conquered all the Daityas and Dānavas in the world, you once performed a Rājasūya sacrifice to the Lord. ।। 3-17-28 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/27तत्रोपलभ्यासुरलोकपालकं यादोगणानामृषभं प्रचेतसम् । स्मयन् प्रलब्धुं प्रणिपत्य नीचवज्जगादमे देह्यधिराज संयुगम् ।। ३-१७-२७ ।।tatropalabhyAsuralokapAlakaM yAdogaNAnAmRSabhaM pracetasam | smayan pralabdhuM praNipatya nIcavajjagAdame dehyadhirAja saMyugam || 3-17-27 ||Vibhāvarī is the home of Varuṇa, lord of the aquatic creatures and guardian of the lower regions of the universe, where the demons generally reside. There Hiraṇyākṣa fell at Varuṇa’s feet like a lowborn man, and to make fun of him he said with a smile, “Give me battle, O Supreme Lord!” ।। 3-17-27 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/26स वर्षपूगानुदधौ महाबल- श्चरन्महोर्मीञ्छ्वसनेरितान् मुहुः । मौर्व्याभिजघ्ने गदया विभावरीमासेदिवांस्तात पुरीं प्रचेतसः ।। ३-१७-२६ ।।sa varSapUgAnudadhau mahAbala- zcaranmahormIJchvasaneritAn muhuH | maurvyAbhijaghne gadayA vibhAvarImAsedivAMstAta purIM pracetasaH || 3-17-26 ||Moving about in the ocean for many, many years, the mighty Hiraṇyākṣa smote the gigantic wind-tossed waves again and again with his iron mace and reached Vibhāvarī, the capital of Varuṇa. ।। 3-17-26 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/17/25तस्मिन् प्रविष्टे वरुणस्य सैनिका यादोगणाः सन्नधियः ससाध्वसाः । अहन्यमाना अपि तस्य वर्चसा प्रधर्षिता दूरतरं प्रदुद्रुवुः ।। ३-१७-२५ ।।tasmin praviSTe varuNasya sainikA yAdogaNAH sannadhiyaH sasAdhvasAH | ahanyamAnA api tasya varcasA pradharSitA dUrataraM pradudruvuH || 3-17-25 ||On his entering the ocean, the aquatic animals who formed the host of Varuṇa were stricken with fear and ran far away. Thus Hiraṇyākṣa showed his splendor without dealing a blow. ।। 3-17-25 ।।