- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/3/32अतः परं यदव्यक्तमव्यूढगुणव्यूहितम् । अदृष्टाश्रुतवस्तुत्वात्स जीवो यत्पुनर्भवः ।। १-३-३२ ।।ataH paraM yadavyaktamavyUDhaguNavyUhitam | adRSTAzrutavastutvAtsa jIvo yatpunarbhavaH || 1-3-32 ||Beyond this gross conception of form is another, subtle conception of form which is without formal shape and is unseen, unheard and unmanifest. The living being has his form beyond this subtlety, otherwise he could not have repeated births. ।। 1-3-32 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/3/31यथा नभसि मेघौघो रेणुर्वा पार्थिवोऽनिले । एवं द्रष्टरि दृश्यत्वमारोपितमबुद्धिभिः ।। १-३-३१ ।।yathA nabhasi meghaugho reNurvA pArthivo'nile | evaM draSTari dRzyatvamAropitamabuddhibhiH || 1-3-31 ||Clouds and dust are carried by the air, but less intelligent persons say that the sky is cloudy and the air is dirty. Similarly, they also implant material bodily conceptions on the spirit self. ।। 1-3-31 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/32एवं निष्फलमारब्धं केवलानर्थसंहितम् | न कश्चित्साधु मन्येत यथैव गुरुतल्पगम् || २-६३-३२evaM niSphalamArabdhaM kevalAnarthasaMhitam | na kazcitsAdhu manyeta yathaiva gurutalpagam || 2-63-32'Whoever it is, he has committed only a mischievous and senseless act. This sin like a disciple sleeping on the bed of his preceptor none will approve of.' [2-63-32]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/2/23सत्त्वंरजस्तमइतिप्रकृतेर्गुणास्तैः युक्तःपरमपूरुषएकइहास्यधत्ते । स्थित्यादयेहरिविरिञ्चिहरेतिसंज्ञाः श्रेयांसितत्रखलुसत्त्वतनोर्नृणांस्युः ।। १-२-२३ ।।sattvaMrajastamaitiprakRterguNAstaiH yuktaHparamapUruSaekaihAsyadhatte । sthityAdayehariviriJciharetisaMjJAH zreyAMsitatrakhalusattvatanornRNAMsyuH ।। 1-2-23 ।।The transcendental Personality of Godhead is indirectly associated with the three modes of material nature, namely passion, goodness and ignorance, and just for the material world’s creation, maintenance and destruction He accepts the three qualitative forms of Brahmā, Viṣṇu and Śiva. Of these three, all human beings can derive ultimate benefit from Viṣṇu, the form of the quality of goodness. ।। 1-2-23 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/8कश्चिदाम्रवणं छित्त्वा पलाशांश्च निषिञ्चति | पुष्पं दृष्ट्वा फले गृध्नुः स शोचति फलागमे || २-६३-८kazcidAmravaNaM chittvA palAzAMzca niSiJcati | puSpaM dRSTvA phale gRdhnuH sa zocati phalAgame || 2-63-8Anyone, who after seeing their (charming and big) flowers, greedily desires their (large and luscious) fruits and nourishes Palasa trees, by cutting off a mongo grove, he will come to grief after bearing of their fruit. [2-63-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/62/6दह्यामान स्सशोकाभ्यां कौसल्यामाह भूपतिः | वेपमानोऽञ्जलिं कृत्वा प्रसादार्थमवाङ्मुखः || २-६२-६dahyAmAna ssazokAbhyAM kausalyAmAha bhUpatiH | vepamAno'JjaliM kRtvA prasAdArthamavAGmukhaH || 2-62-6Consumed by the double sorrow, the king trembling, with head down and folding his hands said to Kausalya in order to appease her : - [2-62-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/7महेन्द्रध्वजसङ्काशः क्व नु शेते महाभुजः | भुजं परिघसङ्काशमुपधाय महाबलः || २-६१-७mahendradhvajasaGkAzaH kva nu zete mahAbhujaH | bhujaM parighasaGkAzamupadhAya mahAbalaH || 2-61-7Where will that mighty-armed and powerful Rama, as lofty as Indra's banner, sleep using his iron-bar like arm as pillow?. [2-61-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/6गीतवादित्रनिर्घोषं श्रुत्वा शुभमनिन्दिता | कथं क्रव्यादसिंहानां शब्दं श्रोष्यत्यशोभनम् || २-६१-६gItavAditranirghoSaM zrutvA zubhamaninditA | kathaM kravyAdasiMhAnAM zabdaM zroSyatyazobhanam || 2-61-6How can the blameless Sita, used to the auspicious ( soft ) sound of songs and musical instruments hear the inauspicious sounds ( frightful roars ) of lions and other carnivorous animals? [2-61-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/38इति विलपति पार्थिवे प्रणष्टे करुणतरं द्विगुणं च रामहेतोः | वचनमनुनिशम्य तस्य देवी भयमगमत्पुनरेव राममाता || २-५९-३८iti vilapati pArthive praNaSTe karuNataraM dviguNaM ca rAmahetoH | vacanamanunizamya tasya devI bhayamagamatpunareva rAmamAtA || 2-59-38Wailing, Dasaratha fell unconscious. He was doubly grieved due to his yearning for Rama. Rama's mother was seized with fear hearing those lamentations. [2-59-38]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/37अशोभनं योऽहमिहाद्य राघवं दिदृक्षमाणो न लभे सलक्ष्मणम् | इतीव राजा विलपन्महायशाः पपात तूर्णं शयने समूर्छितः || २-५९-३७azobhanaM yo'hamihAdya rAghavaM didRkSamANo na labhe salakSmaNam | itIva rAjA vilapanmahAyazAH papAta tUrNaM zayane samUrchitaH || 2-59-37Though I wish I cannot see Rama together with Lakshmana. Indeed this is very unfortunate.' Lamenting thus, king Dasaratha of great renown fell on the bed, unconscious. [2-59-37]