- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/2/22अतोवैकवयोनित्यं भक्तिंपरमयामुदा । वासुदेवेभगवति कुर्वन्त्यात्मप्रसादनीम् ।। १-२-२२ ।।atovaikavayonityaM bhaktiMparamayAmudA । vAsudevebhagavati kurvantyAtmaprasAdanIm ।। 1-2-22 ।। Certainly, therefore, since time immemorial, all transcendentalists have been rendering devotional service to Lord Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, with great delight, because such devotional service is enlivening to the self. ।। 1-2-22 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/9अविज्ञाय फलं यो हि कर्म त्वेवानुधावति | स शोचेत्फलवेलायां यथा किंशुकसेचकः || २-६३-९avijJAya phalaM yo hi karma tvevAnudhAvati | sa zocetphalavelAyAM yathA kiMzukasecakaH || 2-63-9Without foreseeing the fruits of his action, he who runs after action only will regret at the time of fruition like the one who waters the palasa tree. [2-63-9]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/7गुरुलाघवमर्थानामारम्भे कर्मणां फलम् | दोषं वा यो न जानाति न बाल इति होच्यते || २-६३-७gurulAghavamarthAnAmArambhe karmaNAM phalam | doSaM vA yo na jAnAti na bAla iti hocyate || 2-63-7He who, at the commencement of any action, does not foresee the good or evil consequences of his action is considered a child ( fool ). [2-63-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/62/5अमनास्तेन शोकेन रामशोकेन च प्रभुः | द्वाभ्यामपि महाराजः शोकाब्यामभितप्यतो || २-६२-५amanAstena zokena rAmazokena ca prabhuH | dvAbhyAmapi mahArAjaH zokAbyAmabhitapyato || 2-62-5The great king, the lord with a broken heart started regretting deeply about both the grievous acts he had committed previously (one is shooting at the son of a sage and the other, banishing Rama). [2-62-5]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/1/10प्रायेणाल्पायुषः सभ्य कलावस्मिन् युगे जनाः । मन्दाः सुमन्दमतयो मन्दभाग्या ह्युपद्रुताः ।। १-१-१० ।।prAyeNAlpAyuSaH sabhya kalAvasmin yuge janAH | mandAH sumandamatayo mandabhAgyA hyupadrutAH || 1-1-10 ||O learned one, in this iron Age of Kali men almost always have but short lives. They are quarrelsome, lazy, misguided, unlucky and, above all, always disturbed. ।। 1-1-10 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/1/9तत्र तत्राञ्जसाऽऽयुष्मन् भवता यद्विनिश्चितम् । पुंसामेकान्ततः श्रेयस्तन्नः शंसितुमर्हसि ।। १-१-९ ।।tatra tatrAJjasA''yuSman bhavatA yadvinizcitam | puMsAmekAntataH zreyastannaH zaMsitumarhasi || 1-1-9 ||Please, therefore, being blessed with many years, explain to us, in an easily understandable way, what you have ascertained to be the absolute and ultimate good for the people in general. ।। 1-1-9 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/35ममाश्रुवेगप्रभवः कुब्जावाक्यमहाग्रहः | वरवेलो नृशंसाया रामप्रव्राजनायतः || २-५९-३५mamAzruvegaprabhavaH kubjAvAkyamahAgrahaH | varavelo nRzaMsAyA rAmapravrAjanAyataH || 2-59-35My copious tears are its source. Words of the hunchback (Manthara) are the monstrous crocodiles. The cruel boons to Kaikeyi are its shores. Exile of Rama is its expanse. [2-59-35]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/58/30असमीक्षय समारब्धं विरुद्धं बुध्दिलाघवात् | जनयिष्यति सङ्क्रोशं राघवस्य विवासनम् || २-५८-३०asamIkSaya samArabdhaM viruddhaM budhdilAghavAt | janayiSyati saGkrozaM rAghavasya vivAsanam || 2-58-30Unjustly, foolishly and without (proper) consideration Rama has been banished. This will (definitely) cause sorrow. [2-58-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/33एवं विलपतीं दृष्ट्वा कौसल्यां पतितां भुवि | पतिं चावेक्ष्य ताः सर्वाः सुस्वरं रुरुदुः स्त्रियः || २-५७-३३evaM vilapatIM dRSTvA kausalyAM patitAM bhuvi | patiM cAvekSya tAH sarvAH susvaraM ruruduH striyaH || 2-57-33All those women saw weeping Kausalya as well as their husband fallen on the ground and wailed loudly in a chorus. [2-57-33]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/2भरद्वाजाभिगमनं प्रयागे च सहाऽसनम् | आगिरेर्गमनं तेषां तत्रस्थैरुपलक्षितम् || २-५७-२bharadvAjAbhigamanaM prayAge ca sahA'sanam | AgirergamanaM teSAM tatrasthairupalakSitam || 2-57-2Positioned there, they could mark their arrival at Bharadwaja's at Prayaga, their stay (nighthalt) and their onward journey to Chitrakuta mountain. [2-57-2]