Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/1/8
    वेत्थ त्वं सौम्य तत्सर्वं तत्त्वतस्तदनुग्रहात् । ब्रूयुः स्निग्धस्य शिष्यस्य गुरवो गुह्यमप्युत ॥ १-१-८ ॥vettha tvaM saumya tatsarvaM tattvatastadanugrahAt । brUyuH snigdhasya ziSyasya guravo guhyamapyuta ॥ 1-1-8 ॥Pure and simple natured, you because of their grace are well-informed concerning all the matters in question; spiritual masters ॥ after all॥ will confide to a submissive disciple all the secrets they know. ।। 1-1-8 ।।
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/59/34
    बाहुविक्षेपमीनौघो विक्रन्दित महास्वनः । प्रकीर्णकेशशैवालः कैकेयीबडबामुखः ॥ २-५९-३४bAhuvikSepamInaugho vikrandita mahAsvanaH । prakIrNakezazaivAlaH kaikeyIbaDabAmukhaH ॥ 2-59-34Waving of arms is its fishes. Cries of agony are its roars. My dishevelled hair is its moss. Kaikeyi is its sub-marine fire. ॥ 2-59-34॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/58/29
    इदं तावद्यथाकाममीश्वरस्य कृते कृतम् । रामस्य तु परित्यागे न हेतु मुपलक्षये ॥ २-५८-२९idaM tAvadyathAkAmamIzvarasya kRte kRtam । rAmasya tu parityAge na hetu mupalakSaye ॥ 2-58-29Or he might have thought he is the overlord and can do as he likes. (Or, he might have done this for fear of God) Otherwise, I do not see any reason for the abandonment of Rama. ॥ 2-58-29॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/32
    सा तथोक्त्वा महाराजं कौसल्या शोकलालसा । धरण्यां निपपाताऽशु बाष्पविप्लुतभाषिणी ॥ २-५७-३२sA tathoktvA mahArAjaM kausalyA zokalAlasA । dharaNyAM nipapAtA'zu bASpaviplutabhASiNI ॥ 2-57-32Absorbed in grief, Kausalya spoke to the maharaja in a voice choked with tears and then collapsed on the floor. ॥ 2-57-32॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/1
    कथयित्वा सुदुःखार्तस्सुमन्त्रेण चिरं सह । रामे दक्षिणकूलस्थे जगाम स्वगृहं गुहः ॥ २-५७-१kathayitvA suduHkhArtassumantreNa ciraM saha । rAme dakSiNakUlasthe jagAma svagRhaM guhaH ॥ 2-57-1Until Rama reached the southern bank, Guha kept talking with Sumantra for long and returned home with great sorrow. ॥ 2-57-1॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/9
    एष क्रोशति नत्यूहस्तं शिखी प्रतिकूजति । रमणीये वनोद्देशे पुष्पसंस्तरसङ्कटे ॥ २-५६-९eSa krozati natyUhastaM zikhI pratikUjati । ramaNIye vanoddeze puSpasaMstarasaGkaTe ॥ 2-56-9In this delightful forest region strewn with fallen flowers the peacock is responding to the screaming of natyuha (a type of cuckoo) bird. ॥ 2-56-9॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/13
    अथाऽसाद्य तु कालिन्दीं शीघ्रस्रोतोवहां नदीम् । चिन्तामापेदिरे सर्वे नदीजलतितीर्षवः ॥ २-५५-१३athA'sAdya tu kAlindIM zIghrasrotovahAM nadIm । cintAmApedire sarve nadIjalatitIrSavaH ॥ 2-55-13Thereafter, they all reached the rapidly flowing river Kalindi and began pondering how to cross it. ॥ 2-55-13॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/19
    मृगपक्षिभिरासीनो मुनिभिश्च समन्ततः । राममागतमभ्यर्च्य स्वागतेनाहतं मुनिः ॥ २-५४-१९mRgapakSibhirAsIno munibhizca samantataH । rAmamAgatamabhyarcya svAgatenAhataM muniH ॥ 2-54-19There the sage sat, surrounded by hermits, animals and birds after having welcomed Rama with due honour. ॥ 2-54-19॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/20
    मया हि चिरपुष्टेन दुखसंवर्धितेन च । विप्रयुज्यत कौशल्या फलकाले धिगस्तु माम् ॥ २-५३-२०mayA hi cirapuSTena dukhasaMvardhitena ca । viprayujyata kauzalyA phalakAle dhigastu mAm ॥ 2-53-20( Mother ) Kausalya nurtured me for a long time and reared me with great difficulty. When she was going to enjoy the fruits of her labour, I have been separated from her. Fie upon me. ॥ 2-53-20॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/88
    गवां शतसहस्राणि वस्त्राण्यन्नं च पेशलम् । ब्राह्मणेभ्यः प्रदास्यामि तव प्रियचिकीर्षया ॥ २-५२-८८gavAM zatasahasrANi vastrANyannaM ca pezalam । brAhmaNebhyaH pradAsyAmi tava priyacikIrSayA ॥ 2-52-88- I shall give a hundred thousand cows, clothing and delicious food to brahmins as a mark of regard, which will please you. ॥ 2-52-88॥