- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/8पश्य द्रोणप्रमाणानि लम्बमानानि लक्ष्मण | मधूनि मधुकारीभिः सम्भृतानि नगे नगे || २-५६-८pazya droNapramANAni lambamAnAni lakSmaNa | madhUni madhukArIbhiH sambhRtAni nage nage || 2-56-8( Then said to Lakshmana ) - 'Oh Lakshmana see the honeycombs of the size of wooden vessels crowded by the honeybees hanging down from every tree. [2-56-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/12कृतपुण्याः स्म सौमित्रे मुनिर्यन्नोऽनुकम्पते | इति तौ पुरुषव्याघ्रौ मन्त्रयित्वा मनस्विनौ | सीतामेवाग्रतः कृत्वा कालिन्दीं जग्मतुर्नदीम् || २-५५-१२kRtapuNyAH sma saumitre muniryanno'nukampate | iti tau puruSavyAghrau mantrayitvA manasvinau | sItAmevAgrataH kRtvA kAlindIM jagmaturnadIm || 2-55-12- we are fortunate indeed, for the sage has been so kind. Thus talking with one another, the two nobleminded tigers (best) among men advanced towards river Kalindi (Yamuna) with Sita walking in front. [2-55-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/18नानाविधानन्नरसान् वन्यमूलफलाश्रयान् | तेभ्यो ददौ तप्ततपा वासं चैवाभ्यकल्पयत् || २-५४-१८ nAnAvidhAnannarasAn vanyamUlaphalAzrayAn | tebhyo dadau taptatapA vAsaM caivAbhyakalpayat || 2-54-18 The ascetic who practised severe penance offered them different kinds of food and drink made from roots and fruits available in the forest. He also provided them a place to rest in. [2-54-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/19नूनं जात्यन्तरे कस्मिन् स्त्रियः पुत्रैर्वियोजिताः | जनन्या मम सौमित्रे तस्मादेतदुपस्थितम् || २-५३-१९nUnaM jAtyantare kasmin striyaH putrairviyojitAH | jananyA mama saumitre tasmAdetadupasthitam || 2-53-19Oh ! Lakshmana, surely in one of her previous births did my mother separate women from their sons. That is why this (calamity) has befallen her. [2-53-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/87सा त्वां देवि नमस्यामि प्रशंसामि च शोभने | प्राप्तराज्ये नरव्याघ्रे शिवेन पुनरागते || २-५२-८७sA tvAM devi namasyAmi prazaMsAmi ca zobhane | prAptarAjye naravyAghre zivena punarAgate || 2-52-87Oh ! Devi, Oh ! lovely ( Ganga ), I offer you my obeisance and my adorations. After the safe return of Rama, the tiger (best) among men, from the forest and after he regains the kingdom..... - [2-52-87]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/86त्वं हि त्रिपथगा देवि ब्रह्मलोकं समीक्षसे | भार्या चोदधिराजस्य लोकेऽस्मिन् सम्प्रदृश्यसे || २-५२-८६tvaM hi tripathagA devi brahmalokaM samIkSase | bhAryA codadhirAjasya loke'smin sampradRzyase || 2-52-86Oh ! Devi, you are Tripathaga, flowing in three directions (worlds). You behold the region of Brahma and happen to be the spouse of the king of the ocean in this world (of mortals). [2-52-86]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/28/6हितबुद्ध्या खलु वचो मयैतदभिधीयते | सदा सुखं न जानामि दुःखमेव सदा वनम् || २-२८-६hitabuddhyA khalu vaco mayaitadabhidhIyate | sadA sukhaM na jAnAmi duHkhameva sadA vanam || 2-28-6I am saying all this in your interest. The forest is a haven of hardships. I know of no happiness in the forest. [2-28-6]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/25मतिर्मयि निबद्धेयं न विपद्येत कर्हिचित् । प्रजासर्गनिरोधेऽपि स्मृतिश्च मदनुग्रहात् ।। १-६-२५ ।।matirmayi nibaddheyaM na vipadyeta karhicit | prajAsarganirodhe'pi smRtizca madanugrahAt || 1-6-25 ||Intelligence engaged in My devotion cannot be thwarted at any time. Even at the time of creation, as well as at the time of annihilation, your remembrance will continue by My mercy. ।। १-६-२५ ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/22हन्तास्मिञ्जन्मनि भवान् न मां द्रष्टुमिहार्हति । अविपक्वकषायाणां दुर्दर्शोऽहं कुयोगिनाम् ।। १-६-२२ ।।hantAsmiJjanmani bhavAn na mAM draSTumihArhati | avipakvakaSAyANAM durdarzo'haM kuyoginAm || 1-6-22 ||O Nārada [the Lord spoke], I regret that during this lifetime you will not be able to see Me anymore. Those who are incomplete in service and who are not completely free from all material taints can hardly see Me. ।। 1-6-22 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/21एवं यतन्तं विजने मामाहागोचरो गिराम् । गम्भीरश्लक्ष्णया वाचा शुचः प्रशमयन्निव ।। १-६-२१ ।।evaM yatantaM vijane mAmAhAgocaro girAm | gambhIrazlakSNayA vAcA zucaH prazamayanniva || 1-6-21 ||Seeing my attempts in that lonely place, the Personality of Godhead, who is transcendental to all mundane description, spoke to me with gravity and pleasing words, just to mitigate my grief. ।। 1-6-21 ।।