1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/23
    शोचन्त्या अल्पभाग्याया न किञ्चिदुपकुर्वता | पुत्रेण किमपुत्राया मया कार्यमरिन्दम || २-५३-२३zocantyA alpabhAgyAyA na kiJcidupakurvatA | putreNa kimaputrAyA mayA kAryamarindama || 2-53-23My mother has less fortune and more grief like a woman without a son, Oh ! ( Lakshmana ) subduer of enemies, for her, what is the use of a son like me who cannot render any service to her?
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/91
    पुनरेव महाबाहुर्मया भ्रात्रा च सङ्गतः | अयोध्यां वनवासात्तु प्रविशत्वनघोऽनघे || २-५२-९१punareva mahAbAhurmayA bhrAtrA ca saGgataH | ayodhyAM vanavAsAttu pravizatvanagho'naghe || 2-52-91Oh ! sacred one may the sinless, mighty-armed Rama accompanied by me and his brother reenter Ayodhya after the exile.' [2-52-91]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/28/12
    अहोरात्रं च सन्तोषः कर्तव्यो नियतात्मना | फलैर्वृक्षावपतितै स्सीते दुःखमतो वनम् || २-२८-१२ahorAtraM ca santoSaH kartavyo niyatAtmanA | phalairvRkSAvapatitai ssIte duHkhamato vanam || 2-28-12With the senses under control night and day, Oh ! Sita, one must be satisfied with the fruits fallen from trees. Therefore, forest life is full of suffering. [2-28-12]
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/34
    प्रगायतः स्ववीर्याणि तीर्थपादः प्रियश्रवाः । आहूत इव मे शीघ्रं दर्शनं याति चेतसि ।। १-६-३४ ।।pragAyataH svavIryANi tIrthapAdaH priyazravAH | AhUta iva me zIghraM darzanaM yAti cetasi || 1-6-34 ||The Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa, whose glories and activities are pleasing to hear, at once appears on the seat of my heart, as if called for, as soon as I begin to chant His holy activities. ।। 1-6-34 ।।
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/31
    सहस्रयुगपर्यन्त उत्थायेदं सिसृक्षतः । मरीचिमिश्रा ऋषयः प्राणेभ्योऽहं च जज्ञिरे ।। १-६-३१ ।।sahasrayugaparyanta utthAyedaM sisRkSataH | marIcimizrA RSayaH prANebhyo'haM ca jajJire || 1-6-31 ||After 4,300,000,000 solar years, when Brahmā awoke to create again by the will of the Lord, all the ṛṣis like Marīci, Aṅgirā, Atri and so on were created from the transcendental body of the Lord, and I also appeared along with them. ।। 1-6-31 ।।
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/64/49
    आबभाषे च वृद्धौ तौ सह शक्रेण तापसः | आश्वास्यच मुहूर्तं तु पितरौ वाक्यमब्रवीत् || २-६४-४९AbabhASe ca vRddhau tau saha zakreNa tApasaH | AzvAsyaca muhUrtaM tu pitarau vAkyamabravIt || 2-64-49The ascetic in the company of Indra consoling the aged couple for a brief moment said : - [2-64-49]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/64/30
    तौ पुत्रमात्मनः स्पृष्ट्वा तमासाद्य तपस्विनौ | निपेततुः शरीरेऽस्य पिता चास्येदमब्रवीत् || २-६४-३०tau putramAtmanaH spRSTvA tamAsAdya tapasvinau | nipetatuH zarIre'sya pitA cAsyedamabravIt || 2-64-30Both the ascetics stroking their son's body and collapsed upon it. And the father said : - [2-64-30]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/64/10
    त्वं गतिस्त्वगतीनां चक्षुस्त्वं हीनचक्षुषाम् | समासक्तास्त्वयि प्राणाः किं त्वं नो नाभिभाषसे || २-६४-१०tvaM gatistvagatInAM cakSustvaM hInacakSuSAm | samAsaktAstvayi prANAH kiM tvaM no nAbhibhASase || 2-64-10'You are a support to the supportless, eyes to the blind, you are our very vital life. Why don't you speak to us ?' [2-64-10]
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/4/11
    नमन्ति यत्पादनिकेतमात्मनः शिवाय हानीय धनानि शत्रवः । कथं स वीरः श्रियमङ्ग दुस्त्यजां युवैषतोत्स्रष्टुमहो सहासुभिः ।। १-४-११ ।।namanti yatpAdaniketamAtmanaH zivAya hAnIya dhanAni zatravaH | kathaM sa vIraH zriyamaGga dustyajAM yuvaiSatotsraSTumaho sahAsubhiH || 1-4-11 ||He was such a great emperor that all his enemies would come and bow down at his feet and surrender all their wealth for their own benefit. He was full of youth and strength, and he possessed kingly opulences that were difficult to give up. Why did he want to give up everything, including his life? ।। 1-4-11 ।।
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/51
    ताम्यमानस्स मां कृच्छ्रादुवाच परमार्तवत् | सीदमानो विवृत्ताङ्गो वेष्टमानो गतः क्षयम् || २-६३-५१tAmyamAnassa mAM kRcchrAduvAca paramArtavat | sIdamAno vivRttAGgo veSTamAno gataH kSayam || 2-63-51Suffering from excruciating pain, sinking with his limbs twisting and writhing and plunging into death and destruction, with intense agony he uttered the following words with great difficulty to me : - [2-63-51]