Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/14
    प्राकारोपवनाट्टालपरिखैरक्षतोरणैः । स्वर्णरौप्यायसैः श‍ृङ्गैः सङ्कुलां सर्वतो गृहैः ॥ ४-२५-१४ ॥prAkAropavanATTAlaparikhairakSatoraNaiH । svarNaraupyAyasaiH za‍RGgaiH saGkulAM sarvato gRhaiH ॥ 4-25-14 ॥That city was surrounded by walls and parks, and within it were towers, canals, windows and outlets. The houses there were decorated with domes made of gold, silver and iron. ॥ 4-25-14 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/13
    स एकदा हिमवतो दक्षिणेष्वथ सानुषु । ददर्श नवभिर्द्वार्भिः पुरं लक्षितलक्षणाम् ॥ ४-२५-१३ ॥sa ekadA himavato dakSiNeSvatha sAnuSu । dadarza navabhirdvArbhiH puraM lakSitalakSaNAm ॥ 4-25-13 ॥Once, while wandering in this way, he saw on the southern side of the Himālayas, in a place named Bhārata-varṣa ॥ India॥, a city that had nine gates all about and was characterized by all auspicious facilities. ॥ 4-25-13 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/12
    न साधु मेने ताः सर्वा भूतले यावतीः पुरः । कामान् कामयमानोऽसौ तस्य तस्योपपत्तये ॥ ४-२५-१२ ॥na sAdhu mene tAH sarvA bhUtale yAvatIH puraH । kAmAn kAmayamAno'sau tasya tasyopapattaye ॥ 4-25-12 ॥King Purañjana had unlimited desires for sense enjoyment; consequently he traveled all over the world to find a place where all his desires could be fulfilled. Unfortunately he found a feeling of insufficiency everywhere. ॥ 4-25-12 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/11
    सोऽन्वेषमाणः शरणं बभ्राम पृथिवीं प्रभुः । नानुरूपं यदाविन्ददभूत्स विमना इव ॥ ४-२५-११ ॥so'nveSamANaH zaraNaM babhrAma pRthivIM prabhuH । nAnurUpaM yadAvindadabhUtsa vimanA iva ॥ 4-25-11 ॥King Purañjana began to search for a suitable place to live, and thus he traveled all over the world. Even after a great deal of traveling, he could not find a place just to his liking. Finally he became morose and disappointed. ॥ 4-25-11 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/10
    आसीत्पुरञ्जनो नाम राजा राजन् बृहच्छ्रवाः । तस्याविज्ञातनामाऽऽसीत्सखाविज्ञातचेष्टितः ॥ ४-२५-१० ॥AsItpuraJjano nAma rAjA rAjan bRhacchravAH । tasyAvijJAtanAmA''sItsakhAvijJAtaceSTitaH ॥ 4-25-10 ॥My dear King, once in the past lived a king named Purañjana, who was celebrated for his great activities. He had a friend named Avijñāta ॥ “the unknown one”॥. No one could understand the activities of Avijñāta. ॥ 4-25-10 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/9
    अत्र ते कथयिष्येऽमुमितिहासं पुरातनम् । पुरञ्जनस्य चरितं निबोध गदतो मम ॥ ४-२५-९ ॥atra te kathayiSye'mumitihAsaM purAtanam । puraJjanasya caritaM nibodha gadato mama ॥ 4-25-9 ॥In this connection I wish to narrate an old history connected with the character of a king called Purañjana. Please try to hear me with great attention. ॥ 4-25-9 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/8
    एते त्वां सम्प्रतीक्षन्ते स्मरन्तो वैशसं तव । सम्परेतमयःकूटैश्छिन्दन्त्युत्थितमन्यवः ॥ ४-२५-८ ॥ete tvAM sampratIkSante smaranto vaizasaM tava । samparetamayaHkUTaizchindantyutthitamanyavaH ॥ 4-25-8 ॥All these animals are awaiting your death so that they can avenge the injuries you have inflicted upon them. After you die, they will angrily pierce your body with iron horns. ॥ 4-25-8 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/7
    नारद उवाच भो भोः प्रजापते राजन् पशून् पश्य त्वयाध्वरे । संज्ञापिताञ्जीवसङ्घान् निर्घृणेन सहस्रशः ॥ ४-२५-७ ॥nArada uvAca bho bhoH prajApate rAjan pazUn pazya tvayAdhvare । saMjJApitAJjIvasaGghAn nirghRNena sahasrazaH ॥ 4-25-7 ॥The great saint Nārada said: O ruler of the citizens, my dear King, please see in the sky those animals which you have sacrificed without compassion and without mercy in the sacrificial arena. ॥ 4-25-7 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/6
    गृहेषु कूटधर्मेषु पुत्रदारधनार्थधीः । न परं विन्दते मूढो भ्राम्यन् संसारवर्त्मसु ॥ ४-२५-६ ॥gRheSu kUTadharmeSu putradAradhanArthadhIH । na paraM vindate mUDho bhrAmyan saMsAravartmasu ॥ 4-25-6 ॥Those who are interested only in a so-called dutiful life — namely remaining as a householder entangled by sons and a wife and searching after wealth — think that such things are life’s ultimate goal. Such people simply wander in different types of bodies throughout this material existence without finding out the ultimate goal of life. ॥ 4-25-6 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/5
    राजोवाच न जानामि महाभाग परं कर्मापविद्धधीः । ब्रूहि मे विमलं ज्ञानं येन मुच्येय कर्मभिः ॥ ४-२५-५ ॥rAjovAca na jAnAmi mahAbhAga paraM karmApaviddhadhIH । brUhi me vimalaM jJAnaM yena mucyeya karmabhiH ॥ 4-25-5 ॥The King replied: O great soul, Nārada, my intelligence is entangled in fruitive activities; therefore I do not know the ultimate goal of life. Kindly instruct me in pure knowledge so that I can get out of the entanglement of fruitive activities. ॥ 4-25-5 ॥