Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/44
    उपगीयमानो ललितं तत्र तत्र च गायकैः । क्रीडन् परिवृतः स्त्रीभिर्ह्रदिनीमाविशच्छुचौ ॥ ४-२५-४४ ॥upagIyamAno lalitaM tatra tatra ca gAyakaiH । krIDan parivRtaH strIbhirhradinImAvizacchucau ॥ 4-25-44 ॥Many professional singers used to sing about the glories of King Purañjana and his glorious activities. When it was too hot in the summer, he used to enter a reservoir of water. He would surround himself with many women and enjoy their company. ॥ 4-25-44 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/43
    नारद उवाच इति तौ दम्पती तत्र समुद्य समयं मिथः । तां प्रविश्य पुरीं राजन् मुमुदाते शतं समाः ॥ ४-२५-४३ ॥nArada uvAca iti tau dampatI tatra samudya samayaM mithaH । tAM pravizya purIM rAjan mumudAte zataM samAH ॥ 4-25-43 ॥The great sage Nārada continued: My dear King, those two — the man and the woman — supporting one another through mutual understanding, entered that city and enjoyed life for one hundred years. ॥ 4-25-43 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/42
    कस्या मनस्ते भुवि भोगिभोगयोः स्त्रिया न सज्जेद्भुजयोर्महाभुज । योऽनाथवर्गाधिमलं घृणोद्धतस्मितावलोकेन चरत्यपोहितुम् ॥ ४-२५-४२ ॥kasyA manaste bhuvi bhogibhogayoH striyA na sajjedbhujayormahAbhuja । yo'nAthavargAdhimalaM ghRNoddhatasmitAvalokena caratyapohitum ॥ 4-25-42 ॥O mighty-armed, who in this world will not be attracted by your arms, which are just like the bodies of serpents? Actually you relieve the distress of husbandless women like us by your attractive smile and your aggressive mercy. We think that you are traveling on the surface of the earth just to benefit us only. ॥ 4-25-42 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/41
    का नाम वीर विख्यातं वदान्यं प्रियदर्शनम् । न वृणीत प्रियं प्राप्तं मादृशी त्वादृशं पतिम् ॥ ४-२५-४१ ॥kA nAma vIra vikhyAtaM vadAnyaM priyadarzanam । na vRNIta priyaM prAptaM mAdRzI tvAdRzaM patim ॥ 4-25-41 ॥O my dear hero, who in this world will not accept a husband like you? You are so famous, so magnanimous, so beautiful and so easily gotten. ॥ 4-25-41 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/40
    पितृदेवर्षिमर्त्यानां भूतानामात्मनश्च ह । क्षेम्यं वदन्ति शरणं भवेऽस्मिन् यद्गृहाश्रमः ॥ ४-२५-४० ॥pitRdevarSimartyAnAM bhUtAnAmAtmanazca ha । kSemyaM vadanti zaraNaM bhave'smin yadgRhAzramaH ॥ 4-25-40 ॥The woman continued: According to authorities, the householder life is pleasing not only to oneself but to all the forefathers, demigods, great sages, saintly persons and everyone else. A householder life is thus beneficial. ॥ 4-25-40 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/39
    धर्मो ह्यत्रार्थकामौ च प्रजानन्दोऽमृतं यशः । लोका विशोका विरजा यान्न केवलिनो विदुः ॥ ४-२५-३९ ॥dharmo hyatrArthakAmau ca prajAnando'mRtaM yazaH । lokA vizokA virajA yAnna kevalino viduH ॥ 4-25-39 ॥The woman continued: In this material world, a householder’s life brings all kinds of happiness in religion, economic development, sense gratification and the begetting of children, sons and grandsons. After that, one may desire liberation as well as material reputation. The householder can appreciate the results of sacrifices, which enable him to gain promotion to superior planetary systems. All this material happiness is practically unknown to the transcendentalists. They cannot even imagine such happiness. ॥ 4-25-39 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/38
    कं नु त्वदन्यं रमये ह्यरतिज्ञमकोविदम् । असम्परायाभिमुखमश्वस्तनविदं पशुम् ॥ ४-२५-३८ ॥kaM nu tvadanyaM ramaye hyaratijJamakovidam । asamparAyAbhimukhamazvastanavidaM pazum ॥ 4-25-38 ॥How can I expect to unite with others, who are neither conversant about sex nor capable of knowing how to enjoy life while living or after death? Such foolish persons are like animals because they do not know the process of sense enjoyment in this life and after death. ॥ 4-25-38 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/37
    इमां त्वमधितिष्ठस्व पुरीं नवमुखीं विभो । मयोपनीतान् गृह्णानः कामभोगान् शतं समाः ॥ ४-२५-३७ ॥imAM tvamadhitiSThasva purIM navamukhIM vibho । mayopanItAn gRhNAnaH kAmabhogAn zataM samAH ॥ 4-25-37 ॥My dear lord, I have just arranged this city of nine gates for you so that you can have all kinds of sense gratification. You may live here for one hundred years, and everything for your sense gratification will be supplied. ॥ 4-25-37 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/36
    दिष्ट्याऽऽगतोऽसि भद्रं ते ग्राम्यान् कामानभीप्ससे । उद्वहिष्यामि तांस्तेऽहं स्वबन्धुभिररिन्दम ॥ ४-२५-३६ ॥diSTyA''gato'si bhadraM te grAmyAn kAmAnabhIpsase । udvahiSyAmi tAMste'haM svabandhubhirarindama ॥ 4-25-36 ॥O killer of the enemy, you have somehow or other come here. This is certainly great fortune for me. I wish all auspicious things for you. You have a great desire to satisfy your senses, and all my friends and I shall try our best in all respects to fulfill your desires. ॥ 4-25-36 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/35
    एते सखायः सख्यो मे नरा नार्यश्च मानद । सुप्तायां मयि जागर्ति नागोऽयं पालयन् पुरीम् ॥ ४-२५-३५ ॥ete sakhAyaH sakhyo me narA nAryazca mAnada । suptAyAM mayi jAgarti nAgo'yaM pAlayan purIm ॥ 4-25-35 ॥My dear gentleman, all these men and women with me are known as my friends, and the snake, who always remains awake, protects this city even during my sleeping hours. So much I know. I do not know anything beyond this. ॥ 4-25-35 ॥