Progress:78.8%

उपगीयमानो ललितं तत्र तत्र च गायकैः । क्रीडन् परिवृतः स्त्रीभिर्ह्रदिनीमाविशच्छुचौ ।। ४-२५-४४ ।।

Many professional singers used to sing about the glories of King Purañjana and his glorious activities. When it was too hot in the summer, he used to enter a reservoir of water. He would surround himself with many women and enjoy their company. ।। 4-25-44 ।।

english translation

राजा पुरञ्जन की महिमा तथा महिमामय कार्यों का गान अनेक चारण किया करते थे। ग्रीष्म ऋृतु में जब बहुत गर्मी पड़ती तो वह जलाशय में प्रवेश करता था। उसके चारों ओर अनेक स्त्रियाँ होती थीं और वह उनके संग आनन्द उठाता। ।। ४-२५-४४ ।।

hindi translation

upagIyamAno lalitaM tatra tatra ca gAyakaiH | krIDan parivRtaH strIbhirhradinImAvizacchucau || 4-25-44 ||

hk transliteration by Sanscript