Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/34
    इहाद्य सन्तमात्मानं विदाम न ततः परम् । येनेयं निर्मिता वीर पुरी शरणमात्मनः ॥ ४-२५-३४ ॥ihAdya santamAtmAnaM vidAma na tataH param । yeneyaM nirmitA vIra purI zaraNamAtmanaH ॥ 4-25-34 ॥O great hero, we only know that we are existing in this place. We do not know what will come after. Indeed, we are so foolish that we do not care to understand who has created this beautiful place for our residence. ॥ 4-25-34 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/33
    न विदाम वयं सम्यक्कर्तारं पुरुषर्षभ । आत्मनश्च परस्यापि गोत्रं नाम च यत्कृतम् ॥ ४-२५-३३ ॥na vidAma vayaM samyakkartAraM puruSarSabha । Atmanazca parasyApi gotraM nAma ca yatkRtam ॥ 4-25-33 ॥The girl said: O best of human beings, I do not know who has begotten me. I cannot speak to you perfectly about this. Nor do I know the names or the origin of the associates with me. ॥ 4-25-33 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/32
    नारद उवाच इत्थं पुरञ्जनं नारी याचमानमधीरवत् । अभ्यनन्दत तं वीरं हसन्ती वीरमोहिता ॥ ४-२५-३२ ॥nArada uvAca itthaM puraJjanaM nArI yAcamAnamadhIravat । abhyanandata taM vIraM hasantI vIramohitA ॥ 4-25-32 ॥Nārada continued: My dear King, when Purañjana became so attracted and impatient to touch the girl and enjoy her, the girl also became attracted by his words and accepted his request by smiling. By this time she was certainly attracted by the King. ॥ 4-25-32 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/31
    त्वदाननं सुभ्रु सुतारलोचनं व्यालम्बि नीलालकवृन्दसंवृतम् । उन्नीय मे दर्शय वल्गु वाचकं यद्व्रीडया नाभिमुखं शुचिस्मिते ॥ ४-२५-३१ ॥tvadAnanaM subhru sutAralocanaM vyAlambi nIlAlakavRndasaMvRtam । unnIya me darzaya valgu vAcakaM yadvrIDayA nAbhimukhaM zucismite ॥ 4-25-31 ॥My dear girl, your face is so beautiful with your nice eyebrows and eyes and with your bluish hair scattered about. In addition, very sweet sounds are coming from your mouth. Nonetheless, you are so covered with shyness that you do not see me face to face. I therefore request you, my dear girl, to smile and kindly raise your head to see me. ॥ 4-25-31 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/30
    यदेष मापाङ्गविखण्डितेन्द्रियं सव्रीडभावस्मितविभ्रमद्भ्रुवा । त्वयोपसृष्टो भगवान् मनोभवः प्रबाधतेऽथानुगृहाण शोभने ॥ ४-२५-३० ॥yadeSa mApAGgavikhaNDitendriyaM savrIDabhAvasmitavibhramadbhruvA । tvayopasRSTo bhagavAn manobhavaH prabAdhate'thAnugRhANa zobhane ॥ 4-25-30 ॥Certainly your glancing upon me today has very much agitated my mind. Your smile, which is full of shyness but at the same time lusty, is agitating the most powerful cupid within me. Therefore, O most beautiful, I ask you to be merciful upon me. ॥ 4-25-30 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/29
    नासां वरोर्वन्यतमा भुविस्पृक् पुरीमिमां वीरवरेण साकम् । अर्हस्यलङ्कर्तुमदभ्रकर्मणा लोकं परं श्रीरिव यज्ञपुंसा ॥ ४-२५-२९ ॥nAsAM varorvanyatamA bhuvispRk purImimAM vIravareNa sAkam । arhasyalaGkartumadabhrakarmaNA lokaM paraM zrIriva yajJapuMsA ॥ 4-25-29 ॥O greatly fortunate one, it appears that you are none of the women I have mentioned because I see that your feet are touching the ground. But if you are some woman of this planet, you can, like the goddess of fortune — who, accompanied by Lord Viṣṇu, increases the beauty of the Vaikuṇṭha planets — also increase the beauty of this city by associating with me. You should understand that I am a great hero and a very powerful king on this planet. ॥ 4-25-29 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/28
    त्वं ह्रीर्भवान्यस्यथवाग्रमा पतिं विचिन्वती किं मुनिवद्रहो वने । त्वदङ्घ्रिकामाप्तसमस्तकामं क्व पद्मकोशः पतितः कराग्रात् ॥ ४-२५-२८ ॥tvaM hrIrbhavAnyasyathavAgramA patiM vicinvatI kiM munivadraho vane । tvadaGghrikAmAptasamastakAmaM kva padmakozaH patitaH karAgrAt ॥ 4-25-28 ॥My dear beautiful girl, you are exactly like the goddess of fortune or the wife of Lord Śiva or the goddess of learning, the wife of Lord Brahmā. Although you must be one of them, I see that you are loitering in this forest. Indeed, you are as silent as the great sages. Is it that you are searching after your own husband? Whoever your husband may be, simply by understanding that you are so faithful to him, he will come to possess all opulences. I think you must be the goddess of fortune, but I do not see the lotus flower in your hand. Therefore I am asking you where you have thrown that lotus. ॥ 4-25-28 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/27
    क एतेऽनुपथा ये त एकादश महाभटाः । एता वा ललनाः सुभ्रु कोऽयं तेऽहिः पुरःसरः ॥ ४-२५-२७ ॥ka ete'nupathA ye ta ekAdaza mahAbhaTAH । etA vA lalanAH subhru ko'yaM te'hiH puraHsaraH ॥ 4-25-27 ॥My dear lotus-eyed, who are those eleven strong bodyguards with you, and who are those ten specific servants? Who are those women following the ten servants, and who is the snake that is preceding you? ॥ 4-25-27 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/26
    का त्वं कञ्जपलाशाक्षि कस्यासीह कुतः सति । इमामुप पुरीं भीरु किं चिकीर्षसि शंस मे ॥ ४-२५-२६ ॥kA tvaM kaJjapalAzAkSi kasyAsIha kutaH sati । imAmupa purIM bhIru kiM cikIrSasi zaMsa me ॥ 4-25-26 ॥My dear lotus-eyed, kindly explain to me where you are coming from, who you are, and whose daughter you are. You appear very chaste. What is the purpose of your coming here? What are you trying to do? Please explain all these things to me. ॥ 4-25-26 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/25/25
    तामाह ललितं वीरः सव्रीडस्मितशोभनाम् । स्निग्धेनापाङ्गपुङ्खेन स्पृष्टः प्रेमोद्भ्रमद्भ्रुवा ॥ ४-२५-२५ ॥tAmAha lalitaM vIraH savrIDasmitazobhanAm । snigdhenApAGgapuGkhena spRSTaH premodbhramadbhruvA ॥ 4-25-25 ॥Purañjana, the hero, became attracted by the eyebrows and smiling face of the very beautiful girl and was immediately pierced by the arrows of her lusty desires. When she smiled shyly, she looked very beautiful to Purañjana, who, although a hero, could not refrain from addressing her. ॥ 4-25-25 ॥