Srimad Bhagavatam

Progress:78.0%

नारद उवाच इत्थं पुरञ्जनं नारी याचमानमधीरवत् । अभ्यनन्दत तं वीरं हसन्ती वीरमोहिता ।। ४-२५-३२ ।।

sanskrit

Nārada continued: My dear King, when Purañjana became so attracted and impatient to touch the girl and enjoy her, the girl also became attracted by his words and accepted his request by smiling. By this time she was certainly attracted by the King. ।। 4-25-32 ।।

english translation

नारद ने आगे कहा : हे राजन्, जब राजा उस सुन्दरी का स्पर्श करने तथा उसका भोग करने के लिए अत्यधिक मोहित एवं अधीर हो उठा तो वह बाला भी उसके शब्दों से आकृष्ट हुई और उसने हँसते हुए उसकी याचना स्वीकार कर ली। इस समय तक वह राजा के प्रति निश्चय ही आकृष्ट हो चुकी थी। ।। ४-२५-३२ ।।

hindi translation

nArada uvAca itthaM puraJjanaM nArI yAcamAnamadhIravat | abhyanandata taM vIraM hasantI vIramohitA || 4-25-32 ||

hk transliteration by Sanscript