Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/49सोऽयं रोषपरीताक्षो द्वारि तिष्ठति वीर्यवान् । वानरान्वानरपते चक्षुषा प्रदहन्निव ॥ ४-३१-४९so'yaM roSaparItAkSo dvAri tiSThati vIryavAn । vAnarAnvAnarapate cakSuSA pradahanniva ॥ 4-31-49'O lord of monkeys Valiant Lakshmana is standing at the entrance, eyes filled with anger as if he would burn the vanaras. ॥ 4-31-49॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/40ते महौघनिभं दृष्ट्वा वज्राशनिसमस्वनम् । सिंहनादं समं चक्रुर्लक्ष्मणस्य समीपतः ॥ ४-३१-४०te mahaughanibhaM dRSTvA vajrAzanisamasvanam । siMhanAdaM samaM cakrurlakSmaNasya samIpataH ॥ 4-31-40They saw Lakshmana advancing like a mighty flood and went near him making sounds like the thunderbolt or a lion. ॥ 4-31-40॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/39ततः किलकिलां चक्रुर्लक्ष्मणं प्रेक्ष्य वानराः । प्रसादयन्तस्तं क्रुद्धं भयमोहितचेतसः ॥ ४-३१-३९tataH kilakilAM cakrurlakSmaNaM prekSya vAnarAH । prasAdayantastaM kruddhaM bhayamohitacetasaH ॥ 4-31-39Looking at angry Lakshmana, and scared at heart, the monkeys started making a noise in order to please him. ॥ 4-31-39॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/38स निद्रामदसंवीतो वानरो न विबुद्धवान् । बभूव मदमत्तश्च मदनेन च मोहितः ॥ ४-३१-३८sa nidrAmadasaMvIto vAnaro na vibuddhavAn । babhUva madamattazca madanena ca mohitaH ॥ 4-31-38The monkey (Sugriva) was too drowsy with drink, too intoxicated with passion to come back to his senses. ॥ 4-31-38॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/27ततस्ते हरयस्सर्वे प्राकारपरिघान्तरात् । निष्क्रम्योदग्रसत्त्वास्तु तस्थुराविष्कृतं तदा ॥ ४-३१-२७tataste harayassarve prAkAraparighAntarAt । niSkramyodagrasattvAstu tasthurAviSkRtaM tadA ॥ 4-31-27The mighty monkeys came out of the entrance of the ironboundary wall from beneath and made their appearance and stood in full attention. ॥ 4-31-27॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/17रोषात्प्रस्फुरमाणोष्ठ स्सुग्रीवं प्रति लक्ष्मणः । ददर्श वानरान्भीमाकनिष्किन्धाया बहिश्चरान् ॥ ४-३१-१७roSAtprasphuramANoSTha ssugrIvaM prati lakSmaNaH । dadarza vAnarAnbhImAkaniSkindhAyA bahizcarAn ॥ 4-31-17His lips trembling in anger, Lakshmana saw fierceful monkey guards of Sugriva at the entrance of Kishkindha city. ॥ 4-31-17॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/22प्रणवं सत्यमव्यक्तं गोविप्रान् धर्ममव्ययम् । दाक्षायणीर्धर्मपत्नीः सोमकश्यपयोरपि ॥ ८-४-२२ ॥praNavaM satyamavyaktaM goviprAn dharmamavyayam । dAkSAyaNIrdharmapatnIH somakazyapayorapi ॥ 8-4-22 ॥The mantra oṁkāra; the Absolute Truth; the total material energy; the cows and brāhmaṇas; devotional service; the wives of Soma and Kaśyapa , who are all daughters of King Dakṣa; ॥ 8-4-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/6गजेन्द्रो भगवत्स्पर्शाद्विमुक्तोऽज्ञानबन्धनात् । प्राप्तो भगवतो रूपं पीतवासाश्चतुर्भुजः ॥ ८-४-६ ॥gajendro bhagavatsparzAdvimukto'jJAnabandhanAt । prApto bhagavato rUpaM pItavAsAzcaturbhujaH ॥ 8-4-6 ॥Because Gajendra, King of the elephants, had been touched directly by the hands of the Supreme Personality of Godhead, he was immediately freed of all material ignorance and bondage. Thus he received the salvation of sārūpya-mukti, in which he achieved the same bodily features as the Lord, being dressed in yellow garments and possessing four hands. ॥ 8-4-6 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/8सामोपहितया वाचा रूक्षाणि परिवर्जयन् । वक्तुमर्हसि सुग्रीवं व्यतीतं कालपर्यये ॥ ४-३१-८sAmopahitayA vAcA rUkSANi parivarjayan । vaktumarhasi sugrIvaM vyatItaM kAlaparyaye ॥ 4-31-8'Sugriva has exceeded the time limit. Avoiding harsh words, you ought to speak to him in a conciliatory manner. ॥ 4-31-8॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/78वर्षासमयकालं तु प्रतिज्ञाय हरीश्वरः । व्यतीतांश्चतुरो मासान्विहरन्नावबुध्यते ॥ ४-३०-७८varSAsamayakAlaM tu pratijJAya harIzvaraH । vyatItAMzcaturo mAsAnviharannAvabudhyate ॥ 4-30-78'Having promised (to search for Sita) after the rainy season, Sugriva is not aware that he has (already) spent the four months revelling. ॥ 4-30-78॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/49सोऽयं रोषपरीताक्षो द्वारि तिष्ठति वीर्यवान् । वानरान्वानरपते चक्षुषा प्रदहन्निव ॥ ४-३१-४९so'yaM roSaparItAkSo dvAri tiSThati vIryavAn । vAnarAnvAnarapate cakSuSA pradahanniva ॥ 4-31-49'O lord of monkeys Valiant Lakshmana is standing at the entrance, eyes filled with anger as if he would burn the vanaras. ॥ 4-31-49॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/40ते महौघनिभं दृष्ट्वा वज्राशनिसमस्वनम् । सिंहनादं समं चक्रुर्लक्ष्मणस्य समीपतः ॥ ४-३१-४०te mahaughanibhaM dRSTvA vajrAzanisamasvanam । siMhanAdaM samaM cakrurlakSmaNasya samIpataH ॥ 4-31-40They saw Lakshmana advancing like a mighty flood and went near him making sounds like the thunderbolt or a lion. ॥ 4-31-40॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/39ततः किलकिलां चक्रुर्लक्ष्मणं प्रेक्ष्य वानराः । प्रसादयन्तस्तं क्रुद्धं भयमोहितचेतसः ॥ ४-३१-३९tataH kilakilAM cakrurlakSmaNaM prekSya vAnarAH । prasAdayantastaM kruddhaM bhayamohitacetasaH ॥ 4-31-39Looking at angry Lakshmana, and scared at heart, the monkeys started making a noise in order to please him. ॥ 4-31-39॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/38स निद्रामदसंवीतो वानरो न विबुद्धवान् । बभूव मदमत्तश्च मदनेन च मोहितः ॥ ४-३१-३८sa nidrAmadasaMvIto vAnaro na vibuddhavAn । babhUva madamattazca madanena ca mohitaH ॥ 4-31-38The monkey (Sugriva) was too drowsy with drink, too intoxicated with passion to come back to his senses. ॥ 4-31-38॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/27ततस्ते हरयस्सर्वे प्राकारपरिघान्तरात् । निष्क्रम्योदग्रसत्त्वास्तु तस्थुराविष्कृतं तदा ॥ ४-३१-२७tataste harayassarve prAkAraparighAntarAt । niSkramyodagrasattvAstu tasthurAviSkRtaM tadA ॥ 4-31-27The mighty monkeys came out of the entrance of the ironboundary wall from beneath and made their appearance and stood in full attention. ॥ 4-31-27॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/17रोषात्प्रस्फुरमाणोष्ठ स्सुग्रीवं प्रति लक्ष्मणः । ददर्श वानरान्भीमाकनिष्किन्धाया बहिश्चरान् ॥ ४-३१-१७roSAtprasphuramANoSTha ssugrIvaM prati lakSmaNaH । dadarza vAnarAnbhImAkaniSkindhAyA bahizcarAn ॥ 4-31-17His lips trembling in anger, Lakshmana saw fierceful monkey guards of Sugriva at the entrance of Kishkindha city. ॥ 4-31-17॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/22प्रणवं सत्यमव्यक्तं गोविप्रान् धर्ममव्ययम् । दाक्षायणीर्धर्मपत्नीः सोमकश्यपयोरपि ॥ ८-४-२२ ॥praNavaM satyamavyaktaM goviprAn dharmamavyayam । dAkSAyaNIrdharmapatnIH somakazyapayorapi ॥ 8-4-22 ॥The mantra oṁkāra; the Absolute Truth; the total material energy; the cows and brāhmaṇas; devotional service; the wives of Soma and Kaśyapa , who are all daughters of King Dakṣa; ॥ 8-4-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/6गजेन्द्रो भगवत्स्पर्शाद्विमुक्तोऽज्ञानबन्धनात् । प्राप्तो भगवतो रूपं पीतवासाश्चतुर्भुजः ॥ ८-४-६ ॥gajendro bhagavatsparzAdvimukto'jJAnabandhanAt । prApto bhagavato rUpaM pItavAsAzcaturbhujaH ॥ 8-4-6 ॥Because Gajendra, King of the elephants, had been touched directly by the hands of the Supreme Personality of Godhead, he was immediately freed of all material ignorance and bondage. Thus he received the salvation of sārūpya-mukti, in which he achieved the same bodily features as the Lord, being dressed in yellow garments and possessing four hands. ॥ 8-4-6 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/8सामोपहितया वाचा रूक्षाणि परिवर्जयन् । वक्तुमर्हसि सुग्रीवं व्यतीतं कालपर्यये ॥ ४-३१-८sAmopahitayA vAcA rUkSANi parivarjayan । vaktumarhasi sugrIvaM vyatItaM kAlaparyaye ॥ 4-31-8'Sugriva has exceeded the time limit. Avoiding harsh words, you ought to speak to him in a conciliatory manner. ॥ 4-31-8॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/78वर्षासमयकालं तु प्रतिज्ञाय हरीश्वरः । व्यतीतांश्चतुरो मासान्विहरन्नावबुध्यते ॥ ४-३०-७८varSAsamayakAlaM tu pratijJAya harIzvaraH । vyatItAMzcaturo mAsAnviharannAvabudhyate ॥ 4-30-78'Having promised (to search for Sita) after the rainy season, Sugriva is not aware that he has (already) spent the four months revelling. ॥ 4-30-78॥