Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/42अथाङ्गदवचः श्रुत्वा तेनैव च समागतौ । मन्त्रिणौ वानरेन्द्रस्य सम्मतौ दारदर्शिनौ ॥ ४-३१-४२athAGgadavacaH zrutvA tenaiva ca samAgatau । mantriNau vAnarendrasya sammatau dAradarzinau ॥ 4-31-42On hearing Angada's words the two ministers who were permitted to have audience with the queens went to the harem on invitation from Angada - ॥ 4-31-42॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/29स दीर्घोष्णमहोच्छवासः कोपसंरक्तलोचनः । बभूव नरशार्दूल स्सधूम इव पावकः ॥ ४-३१-२९sa dIrghoSNamahocchavAsaH kopasaMraktalocanaH । babhUva narazArdUla ssadhUma iva pAvakaH ॥ 4-31-29Sighing hot, deep breath, eyes turned red in anger, this tiger among men appeared like fire with smoke (The sigh was smoke and red eyes, fire). ॥ 4-31-29॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/19तान्गृहीतप्रहरणान्सर्वान्दृष्ट्वा तु लक्ष्मणः । बभूव द्विगुणं क्रुद्धो बह्विन्धन इवानलः ॥ ४-३१-१९tAngRhItapraharaNAnsarvAndRSTvA tu lakSmaNaH । babhUva dviguNaM kruddho bahvindhana ivAnalaH ॥ 4-31-19On seeing the monkeys wielding weapons, Lakshmana's anger doubled like logs of firewood put to burning. ॥ 4-31-19॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/24उत्थायापररात्रान्ते प्रयताः सुसमाहिताः । स्मरन्ति मम रूपाणि मुच्यन्ते ह्येनसोऽखिलात् ॥ ८-४-२४ ॥utthAyApararAtrAnte prayatAH susamAhitAH । smaranti mama rUpANi mucyante hyenaso'khilAt ॥ 8-4-24 ॥Freed from all sinful reactions are those who rise from bed at the end of night, early in the morning, and fully concentrate their minds with great attention upon of all my kinds. ॥ 8-4-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/12आपन्नः कौञ्जरीं योनिमात्मस्मृतिविनाशिनीम् । हर्यर्चनानुभावेन यद्गजत्वेऽप्यनुस्मृतिः ॥ ८-४-१२ ॥ApannaH kauJjarIM yonimAtmasmRtivinAzinIm । haryarcanAnubhAvena yadgajatve'pyanusmRtiH ॥ 8-4-12 ॥Therefore, although in his next life he got the body of an elephant, because of devotional service he remembered how to worship and offer prayers to the Lord. ॥ 8-4-12 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/10ततश्शुभमतिः प्राज्ञो भ्रातुः प्रियहिते रतः । लक्ष्मणः प्रतिसंरब्धो जगाम भवनं कपेः ॥ ४-३१-१०tatazzubhamatiH prAjJo bhrAtuH priyahite rataH । lakSmaNaH pratisaMrabdho jagAma bhavanaM kapeH ॥ 4-31-10The noblehearted, benevolent and wise Lakshmana, eager to please Rama, entered the mansion of Sugriva . - ॥ 4-31-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/81न च सङ्कुचितः पन्था येन वाली हतो गतः । समये तिष्ठ सुग्रीव मा वालिपथमन्वगाः ॥ ४-३०-८१na ca saGkucitaH panthA yena vAlI hato gataH । samaye tiSTha sugrIva mA vAlipathamanvagAH ॥ 4-30-81- 'The route by which Vali departed, killed by me has not been closed. O Sugriva you ought to abide by the pledge given. Do not follow the path of Vali.' ॥ 4-30-81॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/70त्वं च किष्किन्धां प्रविश्य ब्रूहि वानरपुङ्गवम् । मूर्खं ग्राम्यसुखे सक्तं सुग्रीवं वचनान्मम ॥ ४-३०-७०tvaM ca kiSkindhAM pravizya brUhi vAnarapuGgavam । mUrkhaM grAmyasukhe saktaM sugrIvaM vacanAnmama ॥ 4-30-70'Go to Kishkinda and speak (on my behalf ) to that fool, Sugriva, the chief of monkeys who is revelling in habitual sensual pleasures ॥ 4-30-70॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/58दर्शयन्ति शरन्नद्यः पुलिनानि शनैः शनैः । नवसङ्गमसव्रीडा जघनानीव योषितः ॥ ४-३०-५८darzayanti zarannadyaH pulinAni zanaiH zanaiH । navasaGgamasavrIDA jaghanAnIva yoSitaH ॥ 4-30-58'Just as bashful young brides show their loins slowly during their first sexual meet the rivers start showing their sandy banks slowly in autumn. ॥ 4-30-58॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/48सुप्तैकहंसं कुमुदैरुपेतं महाह्रदस्थं सलिलं विभाति । घनैर्विमुक्तं निशि पूर्णचन्द्रं तारागणाकीर्णमिवान्तरिक्षम् ॥ ४-३०-४८suptaikahaMsaM kumudairupetaM mahAhradasthaM salilaM vibhAti । ghanairvimuktaM nizi pUrNacandraM tArAgaNAkIrNamivAntarikSam ॥ 4-30-48'With a single swan in sleep night lotuses blooming around it, the water in the big tank appear like the sky free from clouds with the full Moon and clusters of stars scattered. (The swan is the moon, the lotuses the stars and the clean pond the sky). ॥ 4-30-48॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/42अथाङ्गदवचः श्रुत्वा तेनैव च समागतौ । मन्त्रिणौ वानरेन्द्रस्य सम्मतौ दारदर्शिनौ ॥ ४-३१-४२athAGgadavacaH zrutvA tenaiva ca samAgatau । mantriNau vAnarendrasya sammatau dAradarzinau ॥ 4-31-42On hearing Angada's words the two ministers who were permitted to have audience with the queens went to the harem on invitation from Angada - ॥ 4-31-42॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/29स दीर्घोष्णमहोच्छवासः कोपसंरक्तलोचनः । बभूव नरशार्दूल स्सधूम इव पावकः ॥ ४-३१-२९sa dIrghoSNamahocchavAsaH kopasaMraktalocanaH । babhUva narazArdUla ssadhUma iva pAvakaH ॥ 4-31-29Sighing hot, deep breath, eyes turned red in anger, this tiger among men appeared like fire with smoke (The sigh was smoke and red eyes, fire). ॥ 4-31-29॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/19तान्गृहीतप्रहरणान्सर्वान्दृष्ट्वा तु लक्ष्मणः । बभूव द्विगुणं क्रुद्धो बह्विन्धन इवानलः ॥ ४-३१-१९tAngRhItapraharaNAnsarvAndRSTvA tu lakSmaNaH । babhUva dviguNaM kruddho bahvindhana ivAnalaH ॥ 4-31-19On seeing the monkeys wielding weapons, Lakshmana's anger doubled like logs of firewood put to burning. ॥ 4-31-19॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/24उत्थायापररात्रान्ते प्रयताः सुसमाहिताः । स्मरन्ति मम रूपाणि मुच्यन्ते ह्येनसोऽखिलात् ॥ ८-४-२४ ॥utthAyApararAtrAnte prayatAH susamAhitAH । smaranti mama rUpANi mucyante hyenaso'khilAt ॥ 8-4-24 ॥Freed from all sinful reactions are those who rise from bed at the end of night, early in the morning, and fully concentrate their minds with great attention upon of all my kinds. ॥ 8-4-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/4/12आपन्नः कौञ्जरीं योनिमात्मस्मृतिविनाशिनीम् । हर्यर्चनानुभावेन यद्गजत्वेऽप्यनुस्मृतिः ॥ ८-४-१२ ॥ApannaH kauJjarIM yonimAtmasmRtivinAzinIm । haryarcanAnubhAvena yadgajatve'pyanusmRtiH ॥ 8-4-12 ॥Therefore, although in his next life he got the body of an elephant, because of devotional service he remembered how to worship and offer prayers to the Lord. ॥ 8-4-12 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/10ततश्शुभमतिः प्राज्ञो भ्रातुः प्रियहिते रतः । लक्ष्मणः प्रतिसंरब्धो जगाम भवनं कपेः ॥ ४-३१-१०tatazzubhamatiH prAjJo bhrAtuH priyahite rataH । lakSmaNaH pratisaMrabdho jagAma bhavanaM kapeH ॥ 4-31-10The noblehearted, benevolent and wise Lakshmana, eager to please Rama, entered the mansion of Sugriva . - ॥ 4-31-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/81न च सङ्कुचितः पन्था येन वाली हतो गतः । समये तिष्ठ सुग्रीव मा वालिपथमन्वगाः ॥ ४-३०-८१na ca saGkucitaH panthA yena vAlI hato gataH । samaye tiSTha sugrIva mA vAlipathamanvagAH ॥ 4-30-81- 'The route by which Vali departed, killed by me has not been closed. O Sugriva you ought to abide by the pledge given. Do not follow the path of Vali.' ॥ 4-30-81॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/70त्वं च किष्किन्धां प्रविश्य ब्रूहि वानरपुङ्गवम् । मूर्खं ग्राम्यसुखे सक्तं सुग्रीवं वचनान्मम ॥ ४-३०-७०tvaM ca kiSkindhAM pravizya brUhi vAnarapuGgavam । mUrkhaM grAmyasukhe saktaM sugrIvaM vacanAnmama ॥ 4-30-70'Go to Kishkinda and speak (on my behalf ) to that fool, Sugriva, the chief of monkeys who is revelling in habitual sensual pleasures ॥ 4-30-70॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/58दर्शयन्ति शरन्नद्यः पुलिनानि शनैः शनैः । नवसङ्गमसव्रीडा जघनानीव योषितः ॥ ४-३०-५८darzayanti zarannadyaH pulinAni zanaiH zanaiH । navasaGgamasavrIDA jaghanAnIva yoSitaH ॥ 4-30-58'Just as bashful young brides show their loins slowly during their first sexual meet the rivers start showing their sandy banks slowly in autumn. ॥ 4-30-58॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/30/48सुप्तैकहंसं कुमुदैरुपेतं महाह्रदस्थं सलिलं विभाति । घनैर्विमुक्तं निशि पूर्णचन्द्रं तारागणाकीर्णमिवान्तरिक्षम् ॥ ४-३०-४८suptaikahaMsaM kumudairupetaM mahAhradasthaM salilaM vibhAti । ghanairvimuktaM nizi pUrNacandraM tArAgaNAkIrNamivAntarikSam ॥ 4-30-48'With a single swan in sleep night lotuses blooming around it, the water in the big tank appear like the sky free from clouds with the full Moon and clusters of stars scattered. (The swan is the moon, the lotuses the stars and the clean pond the sky). ॥ 4-30-48॥