Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/52कोपं कथं नाम गुणप्रकृष्टः कुमार कुर्यादपकृष्टसत्त्वे । कस्त्वद्विधः कोपवशं हि गच्छेत्सत्त्वावरुद्धस्तपसः प्रसूतिः ॥ ४-३३-५२kopaM kathaM nAma guNaprakRSTaH kumAra kuryAdapakRSTasattve । kastvadvidhaH kopavazaM hi gacchetsattvAvaruddhastapasaH prasUtiH ॥ 4-33-52'O prince how can you, richly endowed with virtues be angry with an inferior person? How can a person like you, preeminent in virtues, and a source of great penance fall a victim to anger? ॥ 4-33-52॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/40सा पानयोगाद्विनिवृत्तलज्जा दृष्टिप्रसादाच्च नरेन्द्रसूनोः । उवाच तारा प्रणयप्रगल्भं वाक्यं महार्थं परिसान्त्वपूर्वम् ॥ ४-३३-४०sA pAnayogAdvinivRttalajjA dRSTiprasAdAcca narendrasUnoH । uvAca tArA praNayapragalbhaM vAkyaM mahArthaM parisAntvapUrvam ॥ 4-33-40Setting aside her shyness for being in a drunken state, and observing Lakshmana's favourable disposition, she spoke meaningful words in a pleasing manner with friendly eloquence ॥ 4-33-40॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/27चारित्रेण महाबाहुरपकृष्टस्सलक्ष्मणः । तस्थावेकान्तमाश्रित्य रामकोपसमन्वितः ॥ ४-३३-२७cAritreNa mahAbAhurapakRSTassalakSmaNaH । tasthAvekAntamAzritya rAmakopasamanvitaH ॥ 4-33-27Aware of the anger of Rama (who likes it not), the longarmed Lakshmana moved away from the spot (abstained from entering private apartments) as per tradition, receded to a lonely place and stood. ॥ 4-33-27॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/10पयोधिं येन निर्मथ्य सुराणां साधिता सुधा । भ्रममाणोऽम्भसि धृतः कूर्मरूपेण मन्दरः ॥ ८-५-१० ॥payodhiM yena nirmathya surANAM sAdhitA sudhA । bhramamANo'mbhasi dhRtaH kUrmarUpeNa mandaraH ॥ 8-5-10 ॥By churning the Ocean of Milk, Ajita produced nectar for the demigods. In the form of a tortoise, He moved here and there, carrying on His back the great mountain known as Mandara. ॥ 8-5-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/9तत्रापि देवः सम्भूत्यां वैराजस्याभवत्सुतः । अजितो नाम भगवानंशेन जगतः पतिः ॥ ८-५-९ ॥tatrApi devaH sambhUtyAM vairAjasyAbhavatsutaH । ajito nAma bhagavAnaMzena jagataH patiH ॥ 8-5-9 ॥In this sixth manvantara millennium, Lord Viṣṇu, the master of the universe, appeared in His partial expansion. He was begotten by Vairāja in the womb of his wife, Devasambhūti, and His name was Ajita. ॥ 8-5-9 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/19स सप्त कक्ष्या धर्मात्मा नानाजनसमाकुलाः । प्रविश्य सुमहद्गगुप्तं ददर्शान्तःपुरं महत् ॥ ४-३३-१९sa sapta kakSyA dharmAtmA nAnAjanasamAkulAH । pravizya sumahadgaguptaM dadarzAntaHpuraM mahat ॥ 4-33-19Righteous Lakshmana crossed the seven enclosures filled with different kinds of people and saw a great harem . - ॥ 4-33-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/10विद्युन्मालेश्च सम्पाते स्सूर्याक्षस्य हनूमतः । वीरबाहोस्सुबाहोश्च नलस्य च महात्मनः ॥ ४-३३-१०vidyunmAlezca sampAte ssUryAkSasya hanUmataH । vIrabAhossubAhozca nalasya ca mahAtmanaH ॥ 4-33-10- Vidyunmalin, Sampati, Suryaksha, Hanuman, Veerabahu, Subahu, the great Nala - ॥ 4-33-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/22न रामरामानुजशासनं त्वया कपीन्द्र युक्तं मनसाऽप्यपोहितुम् । मनो हि ते ज्ञास्यति मानुषं बलं स राघवस्यास्य सुरेन्द्रवर्चसः ॥ ४-३२-२२na rAmarAmAnujazAsanaM tvayA kapIndra yuktaM manasA'pyapohitum । mano hi te jJAsyati mAnuSaM balaM sa rAghavasyAsya surendravarcasaH ॥ 4-32-22'O king of monkeys It is not right for you to overlook the commands of Rama or Lakshmana even in mind. You know the superhuman virtues of Rama, particularly his valour. The two brothers are like Indra (and Upendra) in valour and might.' ॥ 4-32-22॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/10सर्वथा नैतदाश्चर्यं यस्त्वं हरिगणेश्वर । न विस्मरसि सुस्निग्धमुपकार कृतं शुभम् ॥ ४-३२-१०sarvathA naitadAzcaryaM yastvaM harigaNezvara । na vismarasi susnigdhamupakAra kRtaM zubham ॥ 4-32-10'It is not at all a matter of surprise, O king of vanara clan, that you forgot the good service rendered to you with utmost sense of friendship. ॥ 4-32-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/51यदाह रामो धर्मात्मा तत्कुरुष्व समाहितः । राजं स्तिष्ठस्व समये भव सत्यप्रतिश्रवाः ॥ ४-३१-५१yadAha rAmo dharmAtmA tatkuruSva samAhitaH । rAjaM stiSThasva samaye bhava satyapratizravAH ॥ 4-31-51'O king be true to your promise to his brother, righteous Rama without fail. Honour the agreement.' ॥ 4-31-51॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/52कोपं कथं नाम गुणप्रकृष्टः कुमार कुर्यादपकृष्टसत्त्वे । कस्त्वद्विधः कोपवशं हि गच्छेत्सत्त्वावरुद्धस्तपसः प्रसूतिः ॥ ४-३३-५२kopaM kathaM nAma guNaprakRSTaH kumAra kuryAdapakRSTasattve । kastvadvidhaH kopavazaM hi gacchetsattvAvaruddhastapasaH prasUtiH ॥ 4-33-52'O prince how can you, richly endowed with virtues be angry with an inferior person? How can a person like you, preeminent in virtues, and a source of great penance fall a victim to anger? ॥ 4-33-52॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/40सा पानयोगाद्विनिवृत्तलज्जा दृष्टिप्रसादाच्च नरेन्द्रसूनोः । उवाच तारा प्रणयप्रगल्भं वाक्यं महार्थं परिसान्त्वपूर्वम् ॥ ४-३३-४०sA pAnayogAdvinivRttalajjA dRSTiprasAdAcca narendrasUnoH । uvAca tArA praNayapragalbhaM vAkyaM mahArthaM parisAntvapUrvam ॥ 4-33-40Setting aside her shyness for being in a drunken state, and observing Lakshmana's favourable disposition, she spoke meaningful words in a pleasing manner with friendly eloquence ॥ 4-33-40॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/27चारित्रेण महाबाहुरपकृष्टस्सलक्ष्मणः । तस्थावेकान्तमाश्रित्य रामकोपसमन्वितः ॥ ४-३३-२७cAritreNa mahAbAhurapakRSTassalakSmaNaH । tasthAvekAntamAzritya rAmakopasamanvitaH ॥ 4-33-27Aware of the anger of Rama (who likes it not), the longarmed Lakshmana moved away from the spot (abstained from entering private apartments) as per tradition, receded to a lonely place and stood. ॥ 4-33-27॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/10पयोधिं येन निर्मथ्य सुराणां साधिता सुधा । भ्रममाणोऽम्भसि धृतः कूर्मरूपेण मन्दरः ॥ ८-५-१० ॥payodhiM yena nirmathya surANAM sAdhitA sudhA । bhramamANo'mbhasi dhRtaH kUrmarUpeNa mandaraH ॥ 8-5-10 ॥By churning the Ocean of Milk, Ajita produced nectar for the demigods. In the form of a tortoise, He moved here and there, carrying on His back the great mountain known as Mandara. ॥ 8-5-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/9तत्रापि देवः सम्भूत्यां वैराजस्याभवत्सुतः । अजितो नाम भगवानंशेन जगतः पतिः ॥ ८-५-९ ॥tatrApi devaH sambhUtyAM vairAjasyAbhavatsutaH । ajito nAma bhagavAnaMzena jagataH patiH ॥ 8-5-9 ॥In this sixth manvantara millennium, Lord Viṣṇu, the master of the universe, appeared in His partial expansion. He was begotten by Vairāja in the womb of his wife, Devasambhūti, and His name was Ajita. ॥ 8-5-9 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/19स सप्त कक्ष्या धर्मात्मा नानाजनसमाकुलाः । प्रविश्य सुमहद्गगुप्तं ददर्शान्तःपुरं महत् ॥ ४-३३-१९sa sapta kakSyA dharmAtmA nAnAjanasamAkulAH । pravizya sumahadgaguptaM dadarzAntaHpuraM mahat ॥ 4-33-19Righteous Lakshmana crossed the seven enclosures filled with different kinds of people and saw a great harem . - ॥ 4-33-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/10विद्युन्मालेश्च सम्पाते स्सूर्याक्षस्य हनूमतः । वीरबाहोस्सुबाहोश्च नलस्य च महात्मनः ॥ ४-३३-१०vidyunmAlezca sampAte ssUryAkSasya hanUmataH । vIrabAhossubAhozca nalasya ca mahAtmanaH ॥ 4-33-10- Vidyunmalin, Sampati, Suryaksha, Hanuman, Veerabahu, Subahu, the great Nala - ॥ 4-33-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/22न रामरामानुजशासनं त्वया कपीन्द्र युक्तं मनसाऽप्यपोहितुम् । मनो हि ते ज्ञास्यति मानुषं बलं स राघवस्यास्य सुरेन्द्रवर्चसः ॥ ४-३२-२२na rAmarAmAnujazAsanaM tvayA kapIndra yuktaM manasA'pyapohitum । mano hi te jJAsyati mAnuSaM balaM sa rAghavasyAsya surendravarcasaH ॥ 4-32-22'O king of monkeys It is not right for you to overlook the commands of Rama or Lakshmana even in mind. You know the superhuman virtues of Rama, particularly his valour. The two brothers are like Indra (and Upendra) in valour and might.' ॥ 4-32-22॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/10सर्वथा नैतदाश्चर्यं यस्त्वं हरिगणेश्वर । न विस्मरसि सुस्निग्धमुपकार कृतं शुभम् ॥ ४-३२-१०sarvathA naitadAzcaryaM yastvaM harigaNezvara । na vismarasi susnigdhamupakAra kRtaM zubham ॥ 4-32-10'It is not at all a matter of surprise, O king of vanara clan, that you forgot the good service rendered to you with utmost sense of friendship. ॥ 4-32-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/51यदाह रामो धर्मात्मा तत्कुरुष्व समाहितः । राजं स्तिष्ठस्व समये भव सत्यप्रतिश्रवाः ॥ ४-३१-५१yadAha rAmo dharmAtmA tatkuruSva samAhitaH । rAjaM stiSThasva samaye bhava satyapratizravAH ॥ 4-31-51'O king be true to your promise to his brother, righteous Rama without fail. Honour the agreement.' ॥ 4-31-51॥