Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/21आचेरुर्विविधाः क्रीडा वाह्यवाहकलक्षणाः । यत्रारोहन्ति जेतारो वहन्ति च पराजिताः ॥ १०-१८-२१ ॥AcerurvividhAH krIDA vAhyavAhakalakSaNAH । yatrArohanti jetAro vahanti ca parAjitAH ॥ 10-18-21 ॥The boys played various games involving carriers and passengers. In these games the winners would climb up on the backs of the losers, who would have to carry them. ॥ 10-18-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/20तत्र चक्रुः परिवृढौ गोपा रामजनार्दनौ । कृष्णसङ्घट्टिनः केचिदासन् रामस्य चापरे ॥ १०-१८-२० ॥tatra cakruH parivRDhau gopA rAmajanArdanau । kRSNasaGghaTTinaH kecidAsan rAmasya cApare ॥ 10-18-20 ॥The cowherd boys chose Kṛṣṇa and Balarāma as the leaders of the two parties. Some of the boys were on Kṛṣṇa’s side, and others joined Balarāma. ॥ 10-18-20 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/10/11पीत्वाऽप्युपरतं चापि ददर्श स महाकपिः । भास्वरे शयने वीरं प्रसुप्तं राक्षसाधिपम् ॥ ५-१०-११pItvA'pyuparataM cApi dadarza sa mahAkapiH । bhAsvare zayane vIraM prasuptaM rAkSasAdhipam ॥ 5-10-11Hanuman saw the mighty armed, heroic lord of demons, sleeping after drinking on that glittering couch. ॥ 5-10-11॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/70न तत्र काचित्प्रमदा प्रसह्य वीर्योपपन्नेन गुणेन लब्धा । न चान्यकामापि न चान्यपूर्वा विना वरार्हां जनकात्मजां ताम् ॥ ५-९-७०na tatra kAcitpramadA prasahya vIryopapannena guNena labdhA । na cAnyakAmApi na cAnyapUrvA vinA varArhAM janakAtmajAM tAm ॥ 5-9-70Except Sita no other woman among them had been taken there by force. They were won only on account of his valour and virtues. None loved any one earlier and none was married to others. ॥ 5-9-70॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/20तत्रस्थस्स तदा गन्धं पानभक्ष्यान्नसम्भवम् । दिव्यं सम्मूर्छितं जिघ्रद्रूपवन्तमिवानिलम् ॥ ५-९-२०tatrasthassa tadA gandhaM pAnabhakSyAnnasambhavam । divyaM sammUrchitaM jighradrUpavantamivAnilam ॥ 5-9-20There he smelt the stupefying, unearthly odour of food and drink. He felt as though the fragrance had taken a potentially solid form. ॥ 5-9-20॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/7/7नारीप्रवेकैरिव दीप्यमानं तटिद्भिरम्भोदवदर्च्यमानम् । हंसप्रवेकैरिव वाह्यमानं श्रिया युतं खे सुकृतां विमानम् ॥ ५-७-७nArIpravekairiva dIpyamAnaM taTidbhirambhodavadarcyamAnam । haMsapravekairiva vAhyamAnaM zriyA yutaM khe sukRtAM vimAnam ॥ 5-7-7The aerial chariot was lit up by resplendent women just as a raincloud dazzles with flashes of lightning. It was auspicious, worthy of worship. It looked as if it was drawn by royal swans in the sky. ॥ 5-7-7॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/7/6महीतले स्वर्गमिव प्रकीर्णं श्रिया ज्वलन्तं बहुरत्नकीर्णम् । नानातरूणां कुसुमावकीर्णं गिरेरिवाग्रं रजसावकीर्णम् ॥ ५-७-६mahItale svargamiva prakIrNaM zriyA jvalantaM bahuratnakIrNam । nAnAtarUNAM kusumAvakIrNaM girerivAgraM rajasAvakIrNam ॥ 5-7-6It appeared splendid like a scattered piece of heaven on earth, glittering with countless gems. It looked like a mountain peak covered with pollen of flowers dropped from all kinds of trees. ॥ 5-7-6॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/54तस्मात्प्रियतमः स्वात्मा सर्वेषामपि देहिनाम् । तदर्थमेव सकलं जगदेतच्चराचरम् ॥ १०-१४- ५४॥tasmAtpriyatamaH svAtmA sarveSAmapi dehinAm । tadarthameva sakalaM jagadetaccarAcaram ॥ 10-14- 54॥Therefore it is his own self that is most dear to every embodied living being, and it is simply for the satisfaction of this self that the whole material creation of moving and nonmoving entities exists. ॥ 10-14-54 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/50श्रीशुक उवाच सर्वेषामपि भूतानां नृप स्वात्मैव वल्लभः । इतरेऽपत्यवित्ताद्यास्तद्वल्लभतयैव हि ॥ १०-१४-५० ॥zrIzuka uvAca sarveSAmapi bhUtAnAM nRpa svAtmaiva vallabhaH । itare'patyavittAdyAstadvallabhatayaiva hi ॥ 10-14-50 ॥Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, for every created being the dearmost thing is certainly his own self. The dearness of everything else — children, wealth and so on — is due only to the dearness of the self. ॥ 10-14-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/49राजोवाच ब्रह्मन् परोद्भवे कृष्णे इयान् प्रेमा कथं भवेत् । योऽभूतपूर्वस्तोकेषु स्वोद्भवेष्वपि कथ्यताम् ॥ १०-१४-४९ ॥rAjovAca brahman parodbhave kRSNe iyAn premA kathaM bhavet । yo'bhUtapUrvastokeSu svodbhaveSvapi kathyatAm ॥ 10-14-49 ॥King Parīkṣit said: O brāhmaṇa, how could the cowherd women have developed for Kṛṣṇa, someone else’s son, such unprecedented pure love — love they never felt even for their own children? Please explain this. ॥ 10-14-49 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/21आचेरुर्विविधाः क्रीडा वाह्यवाहकलक्षणाः । यत्रारोहन्ति जेतारो वहन्ति च पराजिताः ॥ १०-१८-२१ ॥AcerurvividhAH krIDA vAhyavAhakalakSaNAH । yatrArohanti jetAro vahanti ca parAjitAH ॥ 10-18-21 ॥The boys played various games involving carriers and passengers. In these games the winners would climb up on the backs of the losers, who would have to carry them. ॥ 10-18-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/18/20तत्र चक्रुः परिवृढौ गोपा रामजनार्दनौ । कृष्णसङ्घट्टिनः केचिदासन् रामस्य चापरे ॥ १०-१८-२० ॥tatra cakruH parivRDhau gopA rAmajanArdanau । kRSNasaGghaTTinaH kecidAsan rAmasya cApare ॥ 10-18-20 ॥The cowherd boys chose Kṛṣṇa and Balarāma as the leaders of the two parties. Some of the boys were on Kṛṣṇa’s side, and others joined Balarāma. ॥ 10-18-20 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/10/11पीत्वाऽप्युपरतं चापि ददर्श स महाकपिः । भास्वरे शयने वीरं प्रसुप्तं राक्षसाधिपम् ॥ ५-१०-११pItvA'pyuparataM cApi dadarza sa mahAkapiH । bhAsvare zayane vIraM prasuptaM rAkSasAdhipam ॥ 5-10-11Hanuman saw the mighty armed, heroic lord of demons, sleeping after drinking on that glittering couch. ॥ 5-10-11॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/70न तत्र काचित्प्रमदा प्रसह्य वीर्योपपन्नेन गुणेन लब्धा । न चान्यकामापि न चान्यपूर्वा विना वरार्हां जनकात्मजां ताम् ॥ ५-९-७०na tatra kAcitpramadA prasahya vIryopapannena guNena labdhA । na cAnyakAmApi na cAnyapUrvA vinA varArhAM janakAtmajAM tAm ॥ 5-9-70Except Sita no other woman among them had been taken there by force. They were won only on account of his valour and virtues. None loved any one earlier and none was married to others. ॥ 5-9-70॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/9/20तत्रस्थस्स तदा गन्धं पानभक्ष्यान्नसम्भवम् । दिव्यं सम्मूर्छितं जिघ्रद्रूपवन्तमिवानिलम् ॥ ५-९-२०tatrasthassa tadA gandhaM pAnabhakSyAnnasambhavam । divyaM sammUrchitaM jighradrUpavantamivAnilam ॥ 5-9-20There he smelt the stupefying, unearthly odour of food and drink. He felt as though the fragrance had taken a potentially solid form. ॥ 5-9-20॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/7/7नारीप्रवेकैरिव दीप्यमानं तटिद्भिरम्भोदवदर्च्यमानम् । हंसप्रवेकैरिव वाह्यमानं श्रिया युतं खे सुकृतां विमानम् ॥ ५-७-७nArIpravekairiva dIpyamAnaM taTidbhirambhodavadarcyamAnam । haMsapravekairiva vAhyamAnaM zriyA yutaM khe sukRtAM vimAnam ॥ 5-7-7The aerial chariot was lit up by resplendent women just as a raincloud dazzles with flashes of lightning. It was auspicious, worthy of worship. It looked as if it was drawn by royal swans in the sky. ॥ 5-7-7॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/7/6महीतले स्वर्गमिव प्रकीर्णं श्रिया ज्वलन्तं बहुरत्नकीर्णम् । नानातरूणां कुसुमावकीर्णं गिरेरिवाग्रं रजसावकीर्णम् ॥ ५-७-६mahItale svargamiva prakIrNaM zriyA jvalantaM bahuratnakIrNam । nAnAtarUNAM kusumAvakIrNaM girerivAgraM rajasAvakIrNam ॥ 5-7-6It appeared splendid like a scattered piece of heaven on earth, glittering with countless gems. It looked like a mountain peak covered with pollen of flowers dropped from all kinds of trees. ॥ 5-7-6॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/54तस्मात्प्रियतमः स्वात्मा सर्वेषामपि देहिनाम् । तदर्थमेव सकलं जगदेतच्चराचरम् ॥ १०-१४- ५४॥tasmAtpriyatamaH svAtmA sarveSAmapi dehinAm । tadarthameva sakalaM jagadetaccarAcaram ॥ 10-14- 54॥Therefore it is his own self that is most dear to every embodied living being, and it is simply for the satisfaction of this self that the whole material creation of moving and nonmoving entities exists. ॥ 10-14-54 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/50श्रीशुक उवाच सर्वेषामपि भूतानां नृप स्वात्मैव वल्लभः । इतरेऽपत्यवित्ताद्यास्तद्वल्लभतयैव हि ॥ १०-१४-५० ॥zrIzuka uvAca sarveSAmapi bhUtAnAM nRpa svAtmaiva vallabhaH । itare'patyavittAdyAstadvallabhatayaiva hi ॥ 10-14-50 ॥Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, for every created being the dearmost thing is certainly his own self. The dearness of everything else — children, wealth and so on — is due only to the dearness of the self. ॥ 10-14-50 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/49राजोवाच ब्रह्मन् परोद्भवे कृष्णे इयान् प्रेमा कथं भवेत् । योऽभूतपूर्वस्तोकेषु स्वोद्भवेष्वपि कथ्यताम् ॥ १०-१४-४९ ॥rAjovAca brahman parodbhave kRSNe iyAn premA kathaM bhavet । yo'bhUtapUrvastokeSu svodbhaveSvapi kathyatAm ॥ 10-14-49 ॥King Parīkṣit said: O brāhmaṇa, how could the cowherd women have developed for Kṛṣṇa, someone else’s son, such unprecedented pure love — love they never felt even for their own children? Please explain this. ॥ 10-14-49 ॥