Rig Veda

Progress:38.3%

अ॒ब्जामु॒क्थैरहिं॑ गृणीषे बु॒ध्ने न॒दीनां॒ रज॑स्सु॒ षीद॑न् ॥ अब्जामुक्थैरहिं गृणीषे बुध्ने नदीनां रजस्सु षीदन् ॥

sanskrit

I glorify with hymns the disperser of the clouds in the firmament; the water-born, sitting among thewaters of the rivers.

english translation

a॒bjAmu॒kthairahiM॑ gRNISe bu॒dhne na॒dInAM॒ raja॑ssu॒ SIda॑n || abjAmukthairahiM gRNISe budhne nadInAM rajassu SIdan ||

hk transliteration

मा नोऽहि॑र्बु॒ध्न्यो॑ रि॒षे धा॒न्मा य॒ज्ञो अ॑स्य स्रिधदृता॒योः ॥ मा नोऽहिर्बुध्न्यो रिषे धान्मा यज्ञो अस्य स्रिधदृतायोः ॥

sanskrit

Let not Ahirbudhnya be disposed to work us harm; let not the sacrifice of the worshipper bedisregarded.

english translation

mA no'hi॑rbu॒dhnyo॑ ri॒Se dhA॒nmA ya॒jJo a॑sya sridhadRtA॒yoH || mA no'hirbudhnyo riSe dhAnmA yajJo asya sridhadRtAyoH ||

hk transliteration

उ॒त न॑ ए॒षु नृषु॒ श्रवो॑ धु॒: प्र रा॒ये य॑न्तु॒ शर्ध॑न्तो अ॒र्यः ॥ उत न एषु नृषु श्रवो धुः प्र राये यन्तु शर्धन्तो अर्यः ॥

sanskrit

May (the gods) bestow food upon our people; let foes contending for our riches perish.

english translation

u॒ta na॑ e॒Su nRSu॒ zravo॑ dhu॒: pra rA॒ye ya॑ntu॒ zardha॑nto a॒ryaH || uta na eSu nRSu zravo dhuH pra rAye yantu zardhanto aryaH ||

hk transliteration

तप॑न्ति॒ शत्रुं॒ स्व१॒॑र्ण भूमा॑ म॒हासे॑नासो॒ अमे॑भिरेषाम् ॥ तपन्ति शत्रुं स्वर्ण भूमा महासेनासो अमेभिरेषाम् ॥

sanskrit

Leaders of great armies, by the power of these (divinities), consume their foes, as he sun (scorches)the regions.

english translation

tapa॑nti॒ zatruM॒ sva1॒॑rNa bhUmA॑ ma॒hAse॑nAso॒ ame॑bhireSAm || tapanti zatruM svarNa bhUmA mahAsenAso amebhireSAm ||

hk transliteration

आ यन्न॒: पत्नी॒र्गम॒न्त्यच्छा॒ त्वष्टा॑ सुपा॒णिर्दधा॑तु वी॒रान् ॥ आ यन्नः पत्नीर्गमन्त्यच्छा त्वष्टा सुपाणिर्दधातु वीरान् ॥

sanskrit

When the wives (of the gods) come before us, may the dextrous Tvaṣṭā grant us male progeny.

english translation

A yanna॒: patnI॒rgama॒ntyacchA॒ tvaSTA॑ supA॒NirdadhA॑tu vI॒rAn || A yannaH patnIrgamantyacchA tvaSTA supANirdadhAtu vIrAn ||

hk transliteration