Rig Veda

Progress:37.7%

राजा॑ रा॒ष्ट्रानां॒ पेशो॑ न॒दीना॒मनु॑त्तमस्मै क्ष॒त्रं वि॒श्वायु॑ ॥ राजा राष्ट्रानां पेशो नदीनामनुत्तमस्मै क्षत्रं विश्वायु ॥

sanskrit

He is the king of kings; the beauty of the rivers his all-pervading strength is irresistible.

english translation

rAjA॑ rA॒STrAnAM॒ pezo॑ na॒dInA॒manu॑ttamasmai kSa॒traM vi॒zvAyu॑ || rAjA rASTrAnAM pezo nadInAmanuttamasmai kSatraM vizvAyu ||

hk transliteration

अवि॑ष्टो अ॒स्मान्विश्वा॑सु वि॒क्ष्वद्युं॑ कृणोत॒ शंसं॑ निनि॒त्सोः ॥ अविष्टो अस्मान्विश्वासु विक्ष्वद्युं कृणोत शंसं निनित्सोः ॥

sanskrit

Protect us, gods, among all people; render extinct the calumny of the malevolent.

english translation

avi॑STo a॒smAnvizvA॑su vi॒kSvadyuM॑ kRNota॒ zaMsaM॑ nini॒tsoH || aviSTo asmAnvizvAsu vikSvadyuM kRNota zaMsaM ninitsoH ||

hk transliteration

व्ये॑तु दि॒द्युद्द्वि॒षामशे॑वा यु॒योत॒ विष्व॒ग्रप॑स्त॒नूना॑म् ॥ व्येतु दिद्युद्द्विषामशेवा युयोत विष्वग्रपस्तनूनाम् ॥

sanskrit

May the blazing (weapons) of foes pass by innocuous; separate, (gods), universally (from us) the sin ofour bodies.

english translation

vye॑tu di॒dyuddvi॒SAmaze॑vA yu॒yota॒ viSva॒grapa॑sta॒nUnA॑m || vyetu didyuddviSAmazevA yuyota viSvagrapastanUnAm ||

hk transliteration

अवी॑न्नो अ॒ग्निर्ह॒व्यान्नमो॑भि॒: प्रेष्ठो॑ अस्मा अधायि॒ स्तोम॑: ॥ अवीन्नो अग्निर्हव्यान्नमोभिः प्रेष्ठो अस्मा अधायि स्तोमः ॥

sanskrit

May Agni, the feeder on oblations, propitiated by our homage, protect us; to him has our praise been addressed.

english translation

avI॑nno a॒gnirha॒vyAnnamo॑bhi॒: preSTho॑ asmA adhAyi॒ stoma॑: || avInno agnirhavyAnnamobhiH preSTho asmA adhAyi stomaH ||

hk transliteration

स॒जूर्दे॒वेभि॑र॒पां नपा॑तं॒ सखा॑यं कृध्वं शि॒वो नो॑ अस्तु ॥ सजूर्देवेभिरपां नपातं सखायं कृध्वं शिवो नो अस्तु ॥

sanskrit

Glorify along with the gods our friend, the grandson of the waters; may he be propitious to us.

english translation

sa॒jUrde॒vebhi॑ra॒pAM napA॑taM॒ sakhA॑yaM kRdhvaM zi॒vo no॑ astu || sajUrdevebhirapAM napAtaM sakhAyaM kRdhvaM zivo no astu ||

hk transliteration