Ramayana

Progress:14.9%

स वेश्मजालं बलवान् ददर्श व्यासक्तवैडूर्यसुवर्णजालम् | यथा महत् प्रावृषि मेघजालं विद्युत्पिनद्धं सविहङ्गजालम् || ५-७-१

Powerful Hanuman beheld the conglomeration of buildings with golden lattices encrusted with vaidurya, with flocks of birds comparable to a complex of clouds pierced by lightning during rainy season. [5-7-1]

english translation

sa vezmajAlaM balavAn dadarza vyAsaktavaiDUryasuvarNajAlam | yathA mahat prAvRSi meghajAlaM vidyutpinaddhaM savihaGgajAlam || 5-7-1

hk transliteration by Sanscript

निवेशनानां विविधाश्च शालाः प्रधानशङ्खायुधचापशालाः | मनोहराश्चापि पुनर्विशालाः ददर्श वेश्माद्रिषु चन्द्रशालाः || ५-७-२

Attached to the spacious halls of the houses, were storehouses for valuable conches, weapons, bows and arrows. On the top of the attics on these mansions, were large and delightful terraces open to the Moon. [5-7-2]

english translation

nivezanAnAM vividhAzca zAlAH pradhAnazaGkhAyudhacApazAlAH | manoharAzcApi punarvizAlAH dadarza vezmAdriSu candrazAlAH || 5-7-2

hk transliteration by Sanscript

गृहाणि नानावसुराजितानि देवासुरैश्चापि सुपूजितानि | सर्वैश्च दोषैः परिवर्जितानि कपिर्ददर्श स्वबलार्जितानि || ५-७-३

The monkey saw numerous kinds of treasures, cherished by gods and demons, which were won by Ravana's might. [5-7-3]

english translation

gRhANi nAnAvasurAjitAni devAsuraizcApi supUjitAni | sarvaizca doSaiH parivarjitAni kapirdadarza svabalArjitAni || 5-7-3

hk transliteration by Sanscript

तानि प्रयत्नाभिसमाहितानि मयेन साक्षादिव निर्मितानि | महीतले सर्वगुणोत्तराणि ददर्श लङ्काधिपतेर्गृहाणि || ५-७-४

The mansions of the lord of Lanka built with great care and effort on earth were by all means excellent and appeared as though built personally by Maya (the divine architect well known for magical skills). [5-7-4]

english translation

tAni prayatnAbhisamAhitAni mayena sAkSAdiva nirmitAni | mahItale sarvaguNottarANi dadarza laGkAdhipatergRhANi || 5-7-4

hk transliteration by Sanscript

ततो ददर्शोछ्रचितमेघरूपं मनोहरं काञ्चनचारुरूपम् | रक्षोऽधिपस्यात्मबलानुरूपं गृहोत्तमं ह्यप्रतिरूपरूपम् || ५-७-५

Hanuman beheld the magnificent and soulcaptivating palace possessing the splendour of molten gold. Of matchless beauty, it looked like a towering cloud worthy of the might of Ravana, the lord of ogresses. [5-7-5]

english translation

tato dadarzochracitamegharUpaM manoharaM kAJcanacArurUpam | rakSo'dhipasyAtmabalAnurUpaM gRhottamaM hyapratirUparUpam || 5-7-5

hk transliteration by Sanscript