Ramayana

Progress:93.2%

तं सवृक्षं महाबाहुमापतन्तं महाबलम् | आर्यकं प्राहरत्तत्र बाहुभ्यां कुपितोऽङ्गदः || ५-६२-२६

sanskrit

Seeing the revered, powerful and strong armed Dadhimukha rushing to him, the angry Angada caught him with both hands tightly. [5-62-26]

english translation

taM savRkSaM mahAbAhumApatantaM mahAbalam | AryakaM prAharattatra bAhubhyAM kupito'GgadaH || 5-62-26

hk transliteration

मदान्धश्च न वेदैनमार्यकोऽयं ममेति सः | अथैनं निष्पिपेषाशु वेगवद्वसुधातले || ५-६२-२७

sanskrit

Blinded by arrogance, the prince pushed him (Dadhimukha) on the floor forcibly, forgetting that he was his revered granduncle. [5-62-27]

english translation

madAndhazca na vedainamAryako'yaM mameti saH | athainaM niSpipeSAzu vegavadvasudhAtale || 5-62-27

hk transliteration

स भग्नबाहूरुभुजो विह्वलश्शोणितोक्षितः | मुमोह सहसा वीरो मुहूर्तं कपिकुञ्जरः || ५-६२-२८

sanskrit

The heroic Dadhimukha, an elephant among monkeys, with his shoulders and arms broken, and body drenched in blood lost his consciousness instantly. [5-26-28]

english translation

sa bhagnabAhUrubhujo vihvalazzoNitokSitaH | mumoha sahasA vIro muhUrtaM kapikuJjaraH || 5-62-28

hk transliteration

स समाश्वस्य सहसा सङ्कृद्धो राजमातुलः | वानरान्वारयामास दण्डेन मधुमोहितान् || ५-६२-२९

sanskrit

At once Dadhimukha, the maternal uncle of the king became conscious and chased with a stick the intoxicated vanaras. [5-62-29]

english translation

sa samAzvasya sahasA saGkRddho rAjamAtulaH | vAnarAnvArayAmAsa daNDena madhumohitAn || 5-62-29

hk transliteration

स कथञ्चिद्विमुक्तस्स्तैर्वानरैर्वानरर्षभः | उवाचैकान्तमाश्रित्य भृत्यान् स्वान् समुपागतान् || ५-६२-३०

sanskrit

Escaping from the vanaras with great difficulty, Dadhimukha, a bull among monkeys, went to a secluded place and said to his servants :..... - [5-62-30]

english translation

sa kathaJcidvimuktasstairvAnarairvAnararSabhaH | uvAcaikAntamAzritya bhRtyAn svAn samupAgatAn || 5-62-30

hk transliteration