1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
•
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:93.0%
मध्ये चैषां दधिमुखः प्रगृह्य तरसा तरुम् | समभ्यधावद्वेगेन ते च सर्वे प्लवङ्गमाः || ५-६२-२१
sanskrit
On the way, the energetic Dadhimukha took up a tree and ran to the leaping vanaras swiftly with guards following him. [5-62-21]
english translation
madhye caiSAM dadhimukhaH pragRhya tarasA tarum | samabhyadhAvadvegena te ca sarve plavaGgamAH || 5-62-21
hk transliteration
ते शिलाः पादपांश्चापि पर्वतांश्चापि वानराः | गृहीत्वाऽऽभ्यगमन् क्रुद्धा यत्र ते कपिकुञ्जराः || ५-६२-२२
sanskrit
The furious vanara guards lifted rocks, trees and even mountains and went behind Dadhimukha the elephant among the vanaras. [5-62-22]
english translation
te zilAH pAdapAMzcApi parvatAMzcApi vAnarAH | gRhItvA''bhyagaman kruddhA yatra te kapikuJjarAH || 5-62-22
hk transliteration
ते स्वामिवचनं वीरा हृदयेष्ववसज्य तत् | त्वरया ह्यभ्यधावन्त सालतालशिलायुधाः || ५-६२-२३
sanskrit
The heroic vanaras held Sala and Tala trees and rushed at once keeping their leader's words in mind. [5-62-23]
english translation
te svAmivacanaM vIrA hRdayeSvavasajya tat | tvarayA hyabhyadhAvanta sAlatAlazilAyudhAH || 5-62-23
hk transliteration
वृक्षस्थांश्च तलस्थांश्च वानरान् बलदर्पितान् | अभ्यक्रामंस्ततो वीराः पालास्तत्र सहस्रशः || ५-६२-२४
sanskrit
Then the heroic guards in their thousands fell on the vanaras proud of their power on and under the tala trees. [5-62-24]
english translation
vRkSasthAMzca talasthAMzca vAnarAn baladarpitAn | abhyakrAmaMstato vIrAH pAlAstatra sahasrazaH || 5-62-24
hk transliteration
अथ दृष्ट्वा दधिमुखं क्रुद्धं वानरपुङ्गवाः | अभ्यधावन्त वेगेन हनुमत्प्रमुखास्तदा || ५-६२-२५
sanskrit
Having seen the fury of Dadhimukha, Hanuman the leader of the vanaras went to him swiftly. [5-62-25]
english translation
atha dRSTvA dadhimukhaM kruddhaM vAnarapuGgavAH | abhyadhAvanta vegena hanumatpramukhAstadA || 5-62-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:93.0%
मध्ये चैषां दधिमुखः प्रगृह्य तरसा तरुम् | समभ्यधावद्वेगेन ते च सर्वे प्लवङ्गमाः || ५-६२-२१
sanskrit
On the way, the energetic Dadhimukha took up a tree and ran to the leaping vanaras swiftly with guards following him. [5-62-21]
english translation
madhye caiSAM dadhimukhaH pragRhya tarasA tarum | samabhyadhAvadvegena te ca sarve plavaGgamAH || 5-62-21
hk transliteration
ते शिलाः पादपांश्चापि पर्वतांश्चापि वानराः | गृहीत्वाऽऽभ्यगमन् क्रुद्धा यत्र ते कपिकुञ्जराः || ५-६२-२२
sanskrit
The furious vanara guards lifted rocks, trees and even mountains and went behind Dadhimukha the elephant among the vanaras. [5-62-22]
english translation
te zilAH pAdapAMzcApi parvatAMzcApi vAnarAH | gRhItvA''bhyagaman kruddhA yatra te kapikuJjarAH || 5-62-22
hk transliteration
ते स्वामिवचनं वीरा हृदयेष्ववसज्य तत् | त्वरया ह्यभ्यधावन्त सालतालशिलायुधाः || ५-६२-२३
sanskrit
The heroic vanaras held Sala and Tala trees and rushed at once keeping their leader's words in mind. [5-62-23]
english translation
te svAmivacanaM vIrA hRdayeSvavasajya tat | tvarayA hyabhyadhAvanta sAlatAlazilAyudhAH || 5-62-23
hk transliteration
वृक्षस्थांश्च तलस्थांश्च वानरान् बलदर्पितान् | अभ्यक्रामंस्ततो वीराः पालास्तत्र सहस्रशः || ५-६२-२४
sanskrit
Then the heroic guards in their thousands fell on the vanaras proud of their power on and under the tala trees. [5-62-24]
english translation
vRkSasthAMzca talasthAMzca vAnarAn baladarpitAn | abhyakrAmaMstato vIrAH pAlAstatra sahasrazaH || 5-62-24
hk transliteration
अथ दृष्ट्वा दधिमुखं क्रुद्धं वानरपुङ्गवाः | अभ्यधावन्त वेगेन हनुमत्प्रमुखास्तदा || ५-६२-२५
sanskrit
Having seen the fury of Dadhimukha, Hanuman the leader of the vanaras went to him swiftly. [5-62-25]
english translation
atha dRSTvA dadhimukhaM kruddhaM vAnarapuGgavAH | abhyadhAvanta vegena hanumatpramukhAstadA || 5-62-25
hk transliteration