Ramayana

Progress:93.0%

मध्ये चैषां दधिमुखः प्रगृह्य तरसा तरुम् | समभ्यधावद्वेगेन ते च सर्वे प्लवङ्गमाः || ५-६२-२१

sanskrit

On the way, the energetic Dadhimukha took up a tree and ran to the leaping vanaras swiftly with guards following him. [5-62-21]

english translation

madhye caiSAM dadhimukhaH pragRhya tarasA tarum | samabhyadhAvadvegena te ca sarve plavaGgamAH || 5-62-21

hk transliteration

ते शिलाः पादपांश्चापि पर्वतांश्चापि वानराः | गृहीत्वाऽऽभ्यगमन् क्रुद्धा यत्र ते कपिकुञ्जराः || ५-६२-२२

sanskrit

The furious vanara guards lifted rocks, trees and even mountains and went behind Dadhimukha the elephant among the vanaras. [5-62-22]

english translation

te zilAH pAdapAMzcApi parvatAMzcApi vAnarAH | gRhItvA''bhyagaman kruddhA yatra te kapikuJjarAH || 5-62-22

hk transliteration

ते स्वामिवचनं वीरा हृदयेष्ववसज्य तत् | त्वरया ह्यभ्यधावन्त सालतालशिलायुधाः || ५-६२-२३

sanskrit

The heroic vanaras held Sala and Tala trees and rushed at once keeping their leader's words in mind. [5-62-23]

english translation

te svAmivacanaM vIrA hRdayeSvavasajya tat | tvarayA hyabhyadhAvanta sAlatAlazilAyudhAH || 5-62-23

hk transliteration

वृक्षस्थांश्च तलस्थांश्च वानरान् बलदर्पितान् | अभ्यक्रामंस्ततो वीराः पालास्तत्र सहस्रशः || ५-६२-२४

sanskrit

Then the heroic guards in their thousands fell on the vanaras proud of their power on and under the tala trees. [5-62-24]

english translation

vRkSasthAMzca talasthAMzca vAnarAn baladarpitAn | abhyakrAmaMstato vIrAH pAlAstatra sahasrazaH || 5-62-24

hk transliteration

अथ दृष्ट्वा दधिमुखं क्रुद्धं वानरपुङ्गवाः | अभ्यधावन्त वेगेन हनुमत्प्रमुखास्तदा || ५-६२-२५

sanskrit

Having seen the fury of Dadhimukha, Hanuman the leader of the vanaras went to him swiftly. [5-62-25]

english translation

atha dRSTvA dadhimukhaM kruddhaM vAnarapuGgavAH | abhyadhAvanta vegena hanumatpramukhAstadA || 5-62-25

hk transliteration