Ramayana

Progress:92.9%

जानुभिस्तु प्रकृष्टाश्च देवमार्गं प्रदर्शिताः । अब्रुवन् परमोद्विग्ना गत्वा दधिमुखं वचः ॥ ५-६२-१६

Dragged by their knees and tossed up in the air by the monkeys, those honey-keepers were very much depressed, went to Dadhimukha and complained as follows : . - ॥ 5-62-16॥

english translation

jAnubhistu prakRSTAzca devamArgaM pradarzitAH । abruvan paramodvignA gatvA dadhimukhaM vacaH ॥ 5-62-16

hk transliteration by Sanscript

हनूमता दत्तवरैर्हतं मधुवनं बलात् । वयं च जानुभिः कृष्टा देवमार्गं च दर्शिताः ॥ ५-६२-१७

- ''The monkeys, as permitted by Hanuma, violently destroyed Madhuvana. We were dragged by our knees and further tossed up in the air." ॥ 5-62-17॥

english translation

hanUmatA dattavarairhataM madhuvanaM balAt । vayaM ca jAnubhiH kRSTA devamArgaM ca darzitAH ॥ 5-62-17

hk transliteration by Sanscript

ततो दधिमुख: क्रुद्धो वनपस्तत्र वानरः । हतं मधुवनं श्रुत्वा सान्त्वयामास तान् हरीन् ॥ ५-६२-१८

Then Dadhimukha, the guardian of the garden became furious on the vanaras. Having heard from the guards that the garden was destroyed, he said soothing words to them. ॥ 5-62-18॥

english translation

tato dadhimukha: kruddho vanapastatra vAnaraH । hataM madhuvanaM zrutvA sAntvayAmAsa tAn harIn ॥ 5-62-18

hk transliteration by Sanscript

इहागच्छत गच्छामो वानरान् बलदर्पितान् । बलेन वारयिष्यामो मधु भक्षयतो वयम् ॥ ५-६२-१९

- "Come, we will all go there to Madhuvanam and prevent forcibly the vanaras who have consumed honey proud of their power.'' ॥ 5-62-19॥

english translation

ihAgacchata gacchAmo vAnarAn baladarpitAn । balena vArayiSyAmo madhu bhakSayato vayam ॥ 5-62-19

hk transliteration by Sanscript

श्रुत्वा दधिमुखस्येदं वचनं वानरर्षभाः । पुनर्वीरा मधुवनं तेनैव सहसा ययुः ॥ ५-६२-२०

The heroes, bulls among vanaras, heard Dadhimukha and quickly entered Madhuvanam along with him. ॥ 5-62-20॥

english translation

zrutvA dadhimukhasyedaM vacanaM vAnararSabhAH । punarvIrA madhuvanaM tenaiva sahasA yayuH ॥ 5-62-20

hk transliteration by Sanscript