Ramayana

Progress:90.5%

सदेवासुरयक्षेषु गन्धर्वोरगपक्षिषु । मैन्दस्य प्रतियोद्धारं शंसत द्विविदस्य वा ॥ ५-५९-१६

"Who among gods, yakshas, gandharvas, nagas and birds can contend Mainda or Dvivida in battle?Tell me. ॥ 5-59-16॥

english translation

sadevAsurayakSeSu gandharvoragapakSiSu । maindasya pratiyoddhAraM zaMsata dvividasya vA ॥ 5-59-16

hk transliteration by Sanscript

अश्विपुत्रौ महाभागावेतौ प्लवगसत्तमौ । एतयोः प्रतियोद्दारं न पश्यामि रणाजिरे ॥ ५-५९-१७

"The (two) sons of Aswini are outstanding and foremost fighters and proud of waging war. Who can oppose them? I do not see any one. ॥ 5-59-17॥

english translation

azviputrau mahAbhAgAvetau plavagasattamau । etayoH pratiyoddAraM na pazyAmi raNAjire ॥ 5-59-17

hk transliteration by Sanscript

पितामहवरोत्सेकात्परमं दर्पमास्थितौ । अमृतप्राशिनावेतौ सर्ववानरसत्तमौ ॥ ५-५९-१८

"By virtue of the boons received from Brahma, they are very proud. They have also consumed nectar of immortality and are foremost among vanaras. ॥ 5-59-18॥

english translation

pitAmahavarotsekAtparamaM darpamAsthitau । amRtaprAzinAvetau sarvavAnarasattamau ॥ 5-59-18

hk transliteration by Sanscript

अश्विनोर्माननार्थं हि सर्वलोकपितामहः । सर्वावध्यत्वमतुलमनयोर्दत्तवान्पुरा ॥ ५-५९-१९

"Earlier Brahma, the grandsire of all worlds has given the Aswini sons immeasurable invulnerability to honour them. ॥ 5-59-19॥

english translation

azvinormAnanArthaM hi sarvalokapitAmahaH । sarvAvadhyatvamatulamanayordattavAnpurA ॥ 5-59-19

hk transliteration by Sanscript

वरोत्सेकेन मत्तौ च प्रमथ्य महतीं चमूम् । सुराणाममृतं वीरौ पीतवन्तौ प्लवङ्गमौ ॥ ५-५९-२०

"The heroic monkeys, proud of their boons became intoxicated it and slaughtered vast army and drank the nectar of immortality. ॥ 5-59-20॥

english translation

varotsekena mattau ca pramathya mahatIM camUm । surANAmamRtaM vIrau pItavantau plavaGgamau ॥ 5-59-20

hk transliteration by Sanscript