Ramayana
Progress:90.7%
एतावेव हि सङ्कृद्धौ सवाजिरथकुञ्जराम् । लङ्कां नाशयितुं शक्तौ सर्वे तिष्ठन्तु वानराः ॥ ५-५९-२१
"If these two become angry they have the power to destroy Lanka, the cavalry, chariots and also the elephants even if the vanaras stay away. ॥ 5-59-21॥
english translation
etAveva hi saGkRddhau savAjirathakuJjarAm । laGkAM nAzayituM zaktau sarve tiSThantu vAnarAH ॥ 5-59-21
hk transliteration by Sanscriptमयैव निहता लङ्का दग्धा भस्मीकृता पुनः । राजमार्गेषु सर्वत्र नाम विश्रावितं मया ॥ ५-५९-२२
"I have burnt Lanka and have made my name popular even on the highways. ॥ 5-59-22॥
english translation
mayaiva nihatA laGkA dagdhA bhasmIkRtA punaH । rAjamArgeSu sarvatra nAma vizrAvitaM mayA ॥ 5-59-22
hk transliteration by Sanscriptजयत्यतिबलो रामो लक्ष्मणश्च महाबलः । राजा जयति सुग्रीवो राघवेणाभिपालितः ॥ ५-५९-२३
"Mighty Rama and Lakshmana and King Sugriva protected by Rama are renowned for their valour. ॥ 5-59-23॥
english translation
jayatyatibalo rAmo lakSmaNazca mahAbalaH । rAjA jayati sugrIvo rAghaveNAbhipAlitaH ॥ 5-59-23
hk transliteration by Sanscriptअहं कोसलराजस्य दासः पवनसम्भवः । हनुमानिति सर्वत्र नाम विश्रावितं मया ॥ ५-५९-२४
''I am Hanuman, son of the Wind-god, a servant of king of Kosala kingdom, Rama. I have announced this everywhere. ॥ 5-59-24॥
english translation
ahaM kosalarAjasya dAsaH pavanasambhavaH । hanumAniti sarvatra nAma vizrAvitaM mayA ॥ 5-59-24
hk transliteration by Sanscriptअशोकवनिकामध्ये रावणस्य दुरात्मनः । अध स्ताच्छिंशुपावृक्षे साध्वी करुणमास्थिता ॥ ५-५९-२५
"In the wicked, Ravana's Ashoka garden under the Simsupa tree the noble lady Sita was seen staying dejected - ॥ 5-59-25॥
english translation
azokavanikAmadhye rAvaNasya durAtmanaH । adha stAcchiMzupAvRkSe sAdhvI karuNamAsthitA ॥ 5-59-25
hk transliteration by Sanscript