Ramayana
Progress:87.5%
तस्य मां विद्धि भृत्यं त्वं हनुमन्तमिहागतम् । भर्त्राहं प्रेषितस्तुभ्यं रामेणाक्लिष्टकर्मणा ॥ ५-५८-९६
''I came here as a servant sent by your tireless husband Rama to find you. ॥ 5-58-96॥
english translation
tasya mAM viddhi bhRtyaM tvaM hanumantamihAgatam । bhartrAhaM preSitastubhyaM rAmeNAkliSTakarmaNA ॥ 5-58-96
hk transliteration by Sanscriptइदं च पुरुषव्याघ्रः श्रीमान् दाशरथिः स्वयम् । अङ्गुलीयमभिज्ञानमदात्तुभ्यं यशस्विनि ॥ ५-५८-९७
''O glorious lady the tiger among men, the illustrious son of Dasaratha himself sent this ring to you as a taken of identity. ॥ 5-58-97॥
english translation
idaM ca puruSavyAghraH zrImAn dAzarathiH svayam । aGgulIyamabhijJAnamadAttubhyaM yazasvini ॥ 5-58-97
hk transliteration by Sanscriptतदिच्छामि त्वयाऽऽज्ञप्तं देवि किं करवाण्यहम् । रामलक्ष्मणयोः पार्श्वं नयामि त्वां किमुत्तरम् ॥ ५-५८-९८
''O venerable lady I seek your order. What should I do? Should I take you to Rama and Lakshmana? What do you say? ॥ 5-58-98॥
english translation
tadicchAmi tvayA''jJaptaM devi kiM karavANyaham । rAmalakSmaNayoH pArzvaM nayAmi tvAM kimuttaram ॥ 5-58-98
hk transliteration by Sanscriptएतच्छ्रुत्वा विदित्वा च सीता जनकनन्दिनी । आहरावणमुत्साद्य राघवो मां नयत्विति ॥ ५-५८-९९
''Having heard all that (Hanuman said) Sita, the delight of Janaka thought over and said, 'Rama should kill Ravana and take me'. ॥ 5-58-99॥
english translation
etacchrutvA viditvA ca sItA janakanandinI । AharAvaNamutsAdya rAghavo mAM nayatviti ॥ 5-58-99
hk transliteration by Sanscriptप्रणम्य शिरसा देवीं महमार्यामनिन्दिताम् । राघवस्य मनोह्लादमभिज्ञानमयाचिषम् ॥ ५-५८-१००
''Then bowing down I saluted the noble and blameless queen Sita to give a signet, which would be very pleasing to Rama. ॥ 5-58-100॥
english translation
praNamya zirasA devIM mahamAryAmaninditAm । rAghavasya manohlAdamabhijJAnamayAciSam ॥ 5-58-100
hk transliteration by Sanscript