Ramayana
Progress:87.7%
अथ मामब्रवीत्सीता गृह्यतामयमुत्तमः । मणिर्येन महाबाहू रामस्त्वां बहुमन्यते ॥ ५-५८-१०१
''Sita then said to me, 'Take this best of gems and present it to the long-armed Rama as a token'. ॥ 5-58-101॥
english translation
atha mAmabravItsItA gRhyatAmayamuttamaH । maNiryena mahAbAhU rAmastvAM bahumanyate ॥ 5-58-101
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्त्वा तु वरारोहा मणिप्रवरमद्भुतम् । प्रायच्छत्परमोद्विग्ना वाचा मां सन्दिदेशह ॥ ५-५८-१०२
''Having said so, the noble lady delivered a wonderful jewel with supreme message to me in a sorrowful mood. ॥ 102॥
english translation
ityuktvA tu varArohA maNipravaramadbhutam । prAyacchatparamodvignA vAcA mAM sandidezaha ॥ 5-58-102
hk transliteration by Sanscriptततस्तस्यै प्रणम्याहं राजपुत्र्यै समाहितः । प्रदक्षिणं परिक्राममिहाभ्युद्गतमानसः ॥ ५-५८-१०३
''Reminded by her again (that Rama should turn up soon to take her), I offered reverential salutations by circumambulating her. ॥ 5-58-103॥
english translation
tatastasyai praNamyAhaM rAjaputryai samAhitaH । pradakSiNaM parikrAmamihAbhyudgatamAnasaH ॥ 5-58-103
hk transliteration by Sanscriptउक्तोऽहं पुनरेवेदं निश्चित्य मनसा तया । हनुमन्मम वृत्तान्तं वक्तुमर्हसि राघवे ॥ ५-५८-१०४
''Determining something in mind, she spoke to me again as follows: 'O Hanuman you ought to tell Rama about my tale of woes occurring here'. ॥ 5-58-104॥
english translation
ukto'haM punarevedaM nizcitya manasA tayA । hanumanmama vRttAntaM vaktumarhasi rAghave ॥ 5-58-104
hk transliteration by Sanscriptयथा श्रुत्वैव न चिरात्तावुभौ रामलक्ष्मणौ । सुग्रीवसहितौ वीरावुपेयातां तथा कुरु ॥ ५-५८-१०५
'O heroic Hanuman narrate in such a way that by hearing you both Rama and Lakshmana will come here soon, accompanied by Sugriva. ॥ 5-58-105॥
english translation
yathA zrutvaiva na cirAttAvubhau rAmalakSmaNau । sugrIvasahitau vIrAvupeyAtAM tathA kuru ॥ 5-58-105
hk transliteration by Sanscript