Ramayana

Progress:89.1%

क्षिप्रमानीयतां सीता दीयतां राघवाय च । यावन्न हरयो वीरा विधमन्ति बलं तव ॥ ५-५८-१४१

'Before the heroic vanaras exterminate your entire army, return Sita at once to Rama. ॥ 5-58-141॥

english translation

kSipramAnIyatAM sItA dIyatAM rAghavAya ca । yAvanna harayo vIrA vidhamanti balaM tava ॥ 5-58-141

hk transliteration by Sanscript

वानराणां प्रभावो हि न केन विदितः पुरा । देवतानां सङ्काशं च ये गच्छन्ति निमन्त्रिताः ॥ ५-५८-१४२

'Who knows not the power of Vanaras in the past? Even gods had sought their help. ॥ 5-58-142॥

english translation

vAnarANAM prabhAvo hi na kena viditaH purA । devatAnAM saGkAzaM ca ye gacchanti nimantritAH ॥ 5-58-142

hk transliteration by Sanscript

इति वानरराजस्त्वामाहेत्यभिहितो मया । मामैक्षत ततः क्रुद्धश्चक्षुषा प्रदहन्निव ॥ ५-५८-१४३

'This I was asked to tell you by the king of vanaras wishing your welfare'. 'Ravana then angrily looked at me as if to burn me. ॥ 5-58-143॥

english translation

iti vAnararAjastvAmAhetyabhihito mayA । mAmaikSata tataH kruddhazcakSuSA pradahanniva ॥ 5-58-143

hk transliteration by Sanscript

तेन वध्योऽहमाज्ञप्तो रक्षसा रौद्रकर्मणा । मत्प्रभावमविज्ञाय रावणेन दुरात्मना ॥ ५-५८-१४४

"The evilminded demon, Ravana, who perpetrates dreadful acts ordered my slaughter, not knowing my power. ॥ 5-58-144॥

english translation

tena vadhyo'hamAjJapto rakSasA raudrakarmaNA । matprabhAvamavijJAya rAvaNena durAtmanA ॥ 5-58-144

hk transliteration by Sanscript

ततो विभीषणो नाम तस्य भ्राता महामतिः । तेन राक्षसराजोऽसौ याचितो मम कारणात् ॥ ५-५८-१४५

"Vibhisana, a very pious brother of the demon king, interceded on my behalf. ॥ 5-58-145॥

english translation

tato vibhISaNo nAma tasya bhrAtA mahAmatiH । tena rAkSasarAjo'sau yAcito mama kAraNAt ॥ 5-58-145

hk transliteration by Sanscript