Ramayana

Progress:89.1%

क्षिप्रमानीयतां सीता दीयतां राघवाय च | यावन्न हरयो वीरा विधमन्ति बलं तव || ५-५८-१४१

sanskrit

'Before the heroic vanaras exterminate your entire army, return Sita at once to Rama. [5-58-141]

english translation

kSipramAnIyatAM sItA dIyatAM rAghavAya ca | yAvanna harayo vIrA vidhamanti balaM tava || 5-58-141

hk transliteration

वानराणां प्रभावो हि न केन विदितः पुरा | देवतानां सङ्काशं च ये गच्छन्ति निमन्त्रिताः || ५-५८-१४२

sanskrit

'Who knows not the power of Vanaras in the past? Even gods had sought their help. [5-58-142]

english translation

vAnarANAM prabhAvo hi na kena viditaH purA | devatAnAM saGkAzaM ca ye gacchanti nimantritAH || 5-58-142

hk transliteration

इति वानरराजस्त्वामाहेत्यभिहितो मया | मामैक्षत ततः क्रुद्धश्चक्षुषा प्रदहन्निव || ५-५८-१४३

sanskrit

'This I was asked to tell you by the king of vanaras wishing your welfare'. 'Ravana then angrily looked at me as if to burn me. [5-58-143]

english translation

iti vAnararAjastvAmAhetyabhihito mayA | mAmaikSata tataH kruddhazcakSuSA pradahanniva || 5-58-143

hk transliteration

तेन वध्योऽहमाज्ञप्तो रक्षसा रौद्रकर्मणा | मत्प्रभावमविज्ञाय रावणेन दुरात्मना || ५-५८-१४४

sanskrit

"The evilminded demon, Ravana, who perpetrates dreadful acts ordered my slaughter, not knowing my power. [5-58-144]

english translation

tena vadhyo'hamAjJapto rakSasA raudrakarmaNA | matprabhAvamavijJAya rAvaNena durAtmanA || 5-58-144

hk transliteration

ततो विभीषणो नाम तस्य भ्राता महामतिः | तेन राक्षसराजोऽसौ याचितो मम कारणात् || ५-५८-१४५

sanskrit

"Vibhisana, a very pious brother of the demon king, interceded on my behalf. [5-58-145]

english translation

tato vibhISaNo nAma tasya bhrAtA mahAmatiH | tena rAkSasarAjo'sau yAcito mama kAraNAt || 5-58-145

hk transliteration