Ramayana

Progress:88.9%

तेन मे कथितं राज्ञा भार्या मे रक्षसा हृता | तत्र साहाय्यमस्माकं कार्यं सर्वात्मना त्वया || ५-५८-१३६

sanskrit

'The king said, ' My wife was abducted by a demon. I request your help by all means to get her'. [5-58-136]

english translation

tena me kathitaM rAjJA bhAryA me rakSasA hRtA | tatra sAhAyyamasmAkaM kAryaM sarvAtmanA tvayA || 5-58-136

hk transliteration

मया च कथितं तस्मै वालिनश्च वधं प्रति | तत्र साहाय्यहेतोर्मे समयं कर्तुमर्हसि || ५-५८-१३७

sanskrit

'Sugriva told the story of Vali in turn and asked for his help and to make agreement to kill Vali. [5-58-137]

english translation

mayA ca kathitaM tasmai vAlinazca vadhaM prati | tatra sAhAyyahetorme samayaM kartumarhasi || 5-58-137

hk transliteration

वालिना हृतराज्येन सुग्रीवेण महाप्रभुः | चक्रेऽग्निसाक्षिकं सख्यं राघवस्सह लक्ष्मणः || ५-५८-१३८

sanskrit

'With fire as witness the great lord, Rama along with Lakshmana made friendship with Sugriva whose kingdom had been usurped. [5-58-138]

english translation

vAlinA hRtarAjyena sugrIveNa mahAprabhuH | cakre'gnisAkSikaM sakhyaM rAghavassaha lakSmaNaH || 5-58-138

hk transliteration

तेन वालिनमुत्पाट्य शरेणैकेन संयुगे | वानराणां महाराजः कृतस्स प्लवतां प्रभुः || ५-५८-१३९

sanskrit

'In the combat Rama killed Vali with a single arrow and made Sugriva the king of vanaras. [5-58-139]

english translation

tena vAlinamutpATya zareNaikena saMyuge | vAnarANAM mahArAjaH kRtassa plavatAM prabhuH || 5-58-139

hk transliteration

तस्य साहाय्यमस्माभिः कार्यं सर्वात्मना त्विह | तेन प्रस्थापितस्तुभ्यं समीपमिह धर्मतः || ५-५८-१४०

sanskrit

'We too have to help him in this task. So a message is sent to you on righteous grounds. [5-58-140]

english translation

tasya sAhAyyamasmAbhiH kAryaM sarvAtmanA tviha | tena prasthApitastubhyaM samIpamiha dharmataH || 5-58-140

hk transliteration