Ramayana
Progress:88.6%
व्यादिदेश सुसंकृद्धो बलिनम् युद्धदुर्मदम् । तच्चाप्यहं बलं सर्वं तं च राक्षसपुङ्गवम् ॥ ५-५८-१२६
- who was thirsting for war was given instruction. When the army and even the Generals . - ॥ 5-58-126॥
english translation
vyAdideza susaMkRddho balinam yuddhadurmadam । taccApyahaM balaM sarvaM taM ca rAkSasapuGgavam ॥ 5-58-126
hk transliteration by Sanscriptनष्टौजसं रणे कृत्वा परं हर्षमुपागमम् । महतापि महाबाहुः प्रत्ययेन महाबलः ॥ ५-५८-१२७
- were done to death in combat I was very happy. Thinking that Indrajit will surely kill me, the strong-armed mighty . - ॥ 5-58-127॥
english translation
naSTaujasaM raNe kRtvA paraM harSamupAgamam । mahatApi mahAbAhuH pratyayena mahAbalaH ॥ 5-58-127
hk transliteration by Sanscriptप्रेषितो रावणेनैव सह वीरैर्मदोत्कटैः । सोऽविषह्यं हि मां बुद्ध्वा स्वं बलं चावमर्दितम् ॥ ५-५८-१२८
- Ravana again sent intoxicated demon warriors. Realising that I cannot be slain and that his (Indrajit's) power is reduced - ॥ 5-58-128॥
english translation
preSito rAvaNenaiva saha vIrairmadotkaTaiH । so'viSahyaM hi mAM buddhvA svaM balaM cAvamarditam ॥ 5-58-128
hk transliteration by Sanscriptब्राह्मणास्त्रेण स तु मां प्राबध्नाच्छातिवेगितः । रज्जुभिश्चाभिबध्नन्ति ततो मां तत्र राक्षसाः ॥ ५-५८-१२९
- he released Brahma's weapon on me with high speed and captured me. Then the demons bound me with ropes . - ॥ 5-58-129॥
english translation
brAhmaNAstreNa sa tu mAM prAbadhnAcchAtivegitaH । rajjubhizcAbhibadhnanti tato mAM tatra rAkSasAH ॥ 5-58-129
hk transliteration by Sanscriptरावणस्य समीपं च गृहीत्वा मामुपानयन् । दृष्ट्वा सम्भाषितश्चाहं रावणेन दुरात्मना ॥ ५-५८-१३०
- and brought me to Ravana. Seeing me, the evil-minded Ravana spoke to me. ॥ 5-58-130॥
english translation
rAvaNasya samIpaM ca gRhItvA mAmupAnayan । dRSTvA sambhASitazcAhaM rAvaNena durAtmanA ॥ 5-58-130
hk transliteration by Sanscript