Ramayana
Progress:64.1%
कोऽयं कस्य कुतो वायं किं निमित्तमिहागतः । कथं त्वया सहानेन संवादः कृत इत्युत ॥ ५-४२-६
'Who is he? By whom has he been sent? From where and why did he come here? What dialogue did you have with him? ॥ 5-42-6॥
english translation
ko'yaM kasya kuto vAyaM kiM nimittamihAgataH । kathaM tvayA sahAnena saMvAdaH kRta ityuta ॥ 5-42-6
hk transliteration by Sanscriptआचक्ष्व नो विशालाक्षि मा भूत्ते सुभगे भयम् । संवादमसितापाङ्गे त्वया किं कृतवानयम् ॥ ५-४२-७
'O lovely, largeeyed lady O auspicious one have no fear. What conversation did he have with you? Tell us.' ॥ 5-42-7॥
english translation
AcakSva no vizAlAkSi mA bhUtte subhage bhayam । saMvAdamasitApAGge tvayA kiM kRtavAnayam ॥ 5-42-7
hk transliteration by Sanscriptअथाब्रवीन्महासाध्वी सीता सर्वाङ्गसुन्दरी । रक्षसां भीमरूपाणां विज्ञाने मम का गतिः ॥ ५-४२-८
Chaste and beautiful Sita said, 'How do I know about the ogresses who assume many fierce forms? ॥ 5-42-8॥
english translation
athAbravInmahAsAdhvI sItA sarvAGgasundarI । rakSasAM bhImarUpANAM vijJAne mama kA gatiH ॥ 5-42-8
hk transliteration by Sanscriptयूयमेवाभिजानीत योऽयं यद्वा करिष्यति । अहिरेव ह्यहेः पादान्विजानाति न संशयः ॥ ५-४२-९
'You alone can know about who he is and what he is about. A serpent alone knows the movement (footprints) of another serpent. There is no doubt about it. ॥ 5-42-9॥
english translation
yUyamevAbhijAnIta yo'yaM yadvA kariSyati । ahireva hyaheH pAdAnvijAnAti na saMzayaH ॥ 5-42-9
hk transliteration by Sanscriptअहमप्यस्य भीतास्मि नैनं जानामि को न्वयं । वेद्मि राक्षसमेवैनं कामरूपिणमागतम् ॥ ५-४२-१०
'I am also scared of him. I do not know who he is. I think he is a demon, who came here assuming a form of his choice.' ॥ 5-42-10॥
english translation
ahamapyasya bhItAsmi nainaM jAnAmi ko nvayaM । vedmi rAkSasamevainaM kAmarUpiNamAgatam ॥ 5-42-10
hk transliteration by Sanscript