Ramayana

Progress:61.7%

मम पृष्ठगतौ तौ च चन्द्रसूर्याविवोदितौ । त्वत्सकाशं महासत्त्वौ नृसिंहावागमिष्यतः ॥ ५-३९-४१

'Both the valiant Rama and Lakshmana, lions among men, looking brilliant like Sun and Moon will come to you riding on my back. ॥ 5-39-41॥

english translation

mama pRSThagatau tau ca candrasUryAvivoditau । tvatsakAzaM mahAsattvau nRsiMhAvAgamiSyataH ॥ 5-39-41

hk transliteration by Sanscript

ततो वीरौ नरवरौ सहितौ रामलक्ष्मणौ । आगम्य नगरीं लङ्कां सायकैर्विधमिष्यतः ॥ ५-३९-४२

'Both the heroes, Rama and Lakshmana will come and blow up the city of Lanka with their unfailing arrows. ॥ 5-39-42॥

english translation

tato vIrau naravarau sahitau rAmalakSmaNau । Agamya nagarIM laGkAM sAyakairvidhamiSyataH ॥ 5-39-42

hk transliteration by Sanscript

सगणं रावणं हत्त्वा राघवो रघुनन्दनः । त्वामादाय वरारोहे स्वपुरीं प्रतियास्यति ॥ ५-३९-४३

'O beautiful lady Raghava, the delight of the Raghu race would kill Ravana and his kins and return with you to his city. ॥ 5-39-43॥

english translation

sagaNaM rAvaNaM hattvA rAghavo raghunandanaH । tvAmAdAya varArohe svapurIM pratiyAsyati ॥ 5-39-43

hk transliteration by Sanscript

तदाश्वसिहि भद्रं ते भव त्वं कालकाङ्क्षिणी । नचिराद्द्रक्ष्यसे रामं प्रज्वलन्तमिवानलम् ॥ ५-३९-४४

'Therefore, count the days and rest assured. Let it be auspicious to you. You will shortly see Rama burning like fire. ॥ 5-39-44॥

english translation

tadAzvasihi bhadraM te bhava tvaM kAlakAGkSiNI । nacirAddrakSyase rAmaM prajvalantamivAnalam ॥ 5-39-44

hk transliteration by Sanscript

निहते राक्षसेन्द्रेऽस्मिन्सपुत्रामात्यबान्धवे । त्वं समेष्वसि रामेण शशाङ्केनेव रोहिणी ॥ ५-३९-४५

'When Ravana is slain, with his sons, ministers and kith and kin, you will reunite with Rama as Rohini unites with the Moon. ॥ 5-39-45॥

english translation

nihate rAkSasendre'sminsaputrAmAtyabAndhave । tvaM sameSvasi rAmeNa zazAGkeneva rohiNI ॥ 5-39-45

hk transliteration by Sanscript