Ramayana
Progress:48.2%
का त्वं भवसि रुद्राणां मरुतां वा वरानने । वसूनां हि वरारोहे देवता प्रतिभासि मे ॥ ५-३३-६
'O beautiful lady Do you belong to the race of Rudras, or Marutas, or Vasus?. O noble lady, you appear a goddess to me. ॥ 5-33-6॥
english translation
kA tvaM bhavasi rudrANAM marutAM vA varAnane । vasUnAM hi varArohe devatA pratibhAsi me ॥ 5-33-6
hk transliteration by Sanscriptकि नु चन्द्रमसा हीना पतिता विबुधालयात् । रोहिणी ज्योतिषां श्रेष्ठा श्रेष्ठसर्वगुणान्विता ॥ ५-३३-७
'are you Rohini, embellished with best virtues among the constellations? Have you come down from the abode of the luminaries separated from the Moon, her lord? ॥ 5-33-7॥
english translation
ki nu candramasA hInA patitA vibudhAlayAt । rohiNI jyotiSAM zreSThA zreSThasarvaguNAnvitA ॥ 5-33-7
hk transliteration by Sanscriptका त्वं भवसि कल्याणि त्वमनिन्दितलोचने । कोपाद्वा यदि वा मोहाद्भर्तारमसितेक्षणे ॥ ५-३३-८
'O lady of lovely black eyes who are you? Have you by any chance offended your husband out of anger or out of delusion? ॥ 5-33-8॥
english translation
kA tvaM bhavasi kalyANi tvamaninditalocane । kopAdvA yadi vA mohAdbhartAramasitekSaNe ॥ 5-33-8
hk transliteration by Sanscriptवसिष्ठं कोपयित्वा त्वं नासि कल्याण्यरुन्धती । को नु पुत्रः पिता भ्राता भर्ता वा ते सुमध्यमे ॥ ५-३३-९
'Are you the auspicious Arundhati dislodged for making your lord Vasistha angry? O woman of beautiful waist who is your son, father, brother or husband? ॥ 5-33-9॥
english translation
vasiSThaM kopayitvA tvaM nAsi kalyANyarundhatI । ko nu putraH pitA bhrAtA bhartA vA te sumadhyame ॥ 5-33-9
hk transliteration by Sanscriptअस्माल्लोकादमुं लोकं गतं त्वमनुशोचसि । रोदनादतिनिश्श्वासाद्भूमिसंस्पर्शनादपि ॥ ५-३३-१०
'Are you worrying about some one dead? From which world have you come here? For whom are you worrying? From your weeping, your sighing and your touching the earth (gods do not touch the earth) . - ॥ 5-33-10॥
english translation
asmAllokAdamuM lokaM gataM tvamanuzocasi । rodanAdatinizzvAsAdbhUmisaMsparzanAdapi ॥ 5-33-10
hk transliteration by Sanscript