Ramayana

Progress:11.0%

स्त्री चेति मन्यमानेन नातिक्रोधः स्वयं कृतः । सा तु तेन प्रहारेण विह्वलाङ्गी निशाचरी ॥ ५-३-४१

Considering her to be, after all, a woman he did not turn outrageous. Struck by the blow of Hanuman the demoness with a distressed body . - ॥ 5-3-41॥

english translation

strI ceti manyamAnena nAtikrodhaH svayaM kRtaH । sA tu tena prahAreNa vihvalAGgI nizAcarI ॥ 5-3-41

hk transliteration by Sanscript

पपात सहसा भूमौ विकृताननदर्शना । ततस्तु हनुमान् प्राज्ञस्तां दृष्ट्वा विनिपातिताम् ॥ ५-३-४२

- fell down on the ground at once, her face distorted. Then wise Hanuman saw the deity fallen down. ॥ 5-3-42॥

english translation

papAta sahasA bhUmau vikRtAnanadarzanA । tatastu hanumAn prAjJastAM dRSTvA vinipAtitAm ॥ 5-3-42

hk transliteration by Sanscript

कृपां चकार तेजस्वी मन्यमानः स्त्रियं तु ताम् । ततो वै भृशसंविग्ना लङ्का सा गद्गदाक्षरम् ॥ ५-३-४३

The brilliant (Hanuman) left her (without killing her) out of compassion, thinking that she is a woman, after all. Thereafter, greatly agitated demoness of Lanka with choked voice - ॥ 5-3-43॥

english translation

kRpAM cakAra tejasvI manyamAnaH striyaM tu tAm । tato vai bhRzasaMvignA laGkA sA gadgadAkSaram ॥ 5-3-43

hk transliteration by Sanscript

उवाचागर्वितं वाक्यं हनूमन्तं प्लवङ्गमम् । प्रसीद सुमहाबाहो त्रायस्व हरिसत्तम ॥ ५-३-४४

- deflated of pride, said to Hanuman, the monkey hero 'O, strongshouldered great monkey be gracious. Save me. ॥ 5-3-44॥

english translation

uvAcAgarvitaM vAkyaM hanUmantaM plavaGgamam । prasIda sumahAbAho trAyasva harisattama ॥ 5-3-44

hk transliteration by Sanscript

समये सौम्य तिष्ठन्ति सत्त्ववन्तो महाबलाः । अहं तु नगरी लङ्का स्वयमेव प्लवङ्गम ॥ ५-३-४५

'Heroes endowed with great strength stay back when the time comes. O monkey I am Lanka incarnate. ॥ 5-3-45॥

english translation

samaye saumya tiSThanti sattvavanto mahAbalAH । ahaM tu nagarI laGkA svayameva plavaGgama ॥ 5-3-45

hk transliteration by Sanscript