Ramayana

Progress:11.2%

निर्जिताहं त्वया वीर विक्रमेण महाबल । इदं तु तथ्यं शृणु वै ब्रुवन्त्या मे हरीश्वर ॥ ५-३-४६

'You have conquered me by your strength and valour. O lord of vanaras, it is true (a boon). I will tell you myself. listen. ॥ 5-3-46॥

english translation

nirjitAhaM tvayA vIra vikrameNa mahAbala । idaM tu tathyaM zRNu vai bruvantyA me harIzvara ॥ 5-3-46

hk transliteration by Sanscript

स्वयंभुवा पुरा दत्तं वरदानं यथा मम । यदा त्वां वानरः कश्चिद्विक्रमाद्वशमानयेत् ॥ ५-३-४७

'In the past Creator Brahma had given me a boon. When a vanara vanquishes you by his prowess - ॥ 5-3-47॥

english translation

svayaMbhuvA purA dattaM varadAnaM yathA mama । yadA tvAM vAnaraH kazcidvikramAdvazamAnayet ॥ 5-3-47

hk transliteration by Sanscript

तदा त्वया हि विज्ञेयं रक्षसां भयमागतम् । स हि मे समयः सौम्य प्राप्तोऽद्य तव दर्शनात् ॥ ५-३-४८

- you may know that destruction of ogres will set in. O gentle one the time ordained (by Brahma) has come today with your presence here. ॥ 5-3-48॥

english translation

tadA tvayA hi vijJeyaM rakSasAM bhayamAgatam । sa hi me samayaH saumya prApto'dya tava darzanAt ॥ 5-3-48

hk transliteration by Sanscript

स्वयंभू विहितः सत्यो न तस्यास्ति व्यतिक्रमः । सीतानिमित्तं राज्ञस्तु रावणस्य दुरात्मनः । रक्षसां चैव सर्वेषां विनाशः समुपागतः ॥ ५-३-४९

'The truth revealed by Brahma, the selfborn, cannot be proved otherwise. The ruin of all demons and evilminded king Ravana will take place due to (the abduction of) Sita. ॥ 5-3-49॥

english translation

svayaMbhU vihitaH satyo na tasyAsti vyatikramaH । sItAnimittaM rAjJastu rAvaNasya durAtmanaH । rakSasAM caiva sarveSAM vinAzaH samupAgataH ॥ 5-3-49

hk transliteration by Sanscript

तत्प्रविश्य हरिश्रेष्ठ पुरीं रावणपालिताम् । विधत्स्व सर्वकार्याणि यानि यानीह वाञ्छसि ॥ ५-३-५०

'O great vanara enter the city ruled by Ravana and accomplish here whatever tasks you want to. ॥ 5-3-50॥

english translation

tatpravizya harizreSTha purIM rAvaNapAlitAm । vidhatsva sarvakAryANi yAni yAnIha vAJchasi ॥ 5-3-50

hk transliteration by Sanscript