Ramayana
Progress:10.5%
का त्वं विरूपनयना पुरद्वारेऽवतिष्ठसि । किमर्थं चापि मां रुद्ध्वा निर्भर्त्सयसि दारुणा ॥ ५-३-२६
'Who are you, terrible woman of ugly, distorted eyes? Why are you obstructing me at the gate of the city? Why do you impound upon me?' ॥ 5-3-26॥
english translation
kA tvaM virUpanayanA puradvAre'vatiSThasi । kimarthaM cApi mAM ruddhvA nirbhartsayasi dAruNA ॥ 5-3-26
hk transliteration by Sanscriptहनुमद्वचनं श्रुत्वा लङ्का सा कामरूपिणी । उवाच वचनं क्रुद्धा परुषं पवनात्मजम् ॥ ५-३-२७
The spirit of Lanka who could assume any form at her will got enraged on hearing the words of Hanuman and spake in a harsh tone. ॥ 5-3-27॥
english translation
hanumadvacanaM zrutvA laGkA sA kAmarUpiNI । uvAca vacanaM kruddhA paruSaM pavanAtmajam ॥ 5-3-27
hk transliteration by Sanscriptअहं राक्षसराजस्य रावणस्य महात्मनः । आज्ञाप्रतीक्षा दुर्धर्षा रक्षामि नगरीमिमाम् ॥ ५-३-२८
- 'In obedience to the orders of the great demon king, Ravana, I am protecting this unassailable city. ॥ 5-3-28॥
english translation
ahaM rAkSasarAjasya rAvaNasya mahAtmanaH । AjJApratIkSA durdharSA rakSAmi nagarImimAm ॥ 5-3-28
hk transliteration by Sanscriptन शक्या मामवज्ञाय प्रवेष्टुं नगरी त्वया । अद्य प्राणैः परित्यक्तः स्वप्स्यसे निहतो मया ॥ ५-३-२९
'It is not possible for you to enter this city ignoring my presence. Soon you will be killed. You will give up your life and attain eternal sleep. ॥ 5-3-29॥
english translation
na zakyA mAmavajJAya praveSTuM nagarI tvayA । adya prANaiH parityaktaH svapsyase nihato mayA ॥ 5-3-29
hk transliteration by Sanscriptअहं हि नगरी लङ्का स्वयमेव प्लवङ्गम । सर्वतः परिरक्षामि ह्येतत्ते कथितं मया ॥ ५-३-३०
'O monkey I am the presiding ogress of Lanka presenting myself personally. I am to protect this city. This is my answer to you.' ॥ 5-3-30॥
english translation
ahaM hi nagarI laGkA svayameva plavaGgama । sarvataH parirakSAmi hyetatte kathitaM mayA ॥ 5-3-30
hk transliteration by Sanscript