Ramayana

Progress:41.5%

चिताधुमाकुलपथा गृध्रमण्डलसंकुला | अचिरेण तु लङ्केयं श्मशानसदृशी भवेत् || ५-२६-२६

sanskrit

'Very soon this Lanka will be enveloped with smoke from funeral pyres and thronged with flocks of vultures moving in circles. It will be like a burial ground. [5-26-26]

english translation

citAdhumAkulapathA gRdhramaNDalasaMkulA | acireNa tu laGkeyaM zmazAnasadRzI bhavet || 5-26-26

hk transliteration

अचिरेणैव कालेन प्राप्स्याम्येव मनोरथम् | दुष्प्रस्थानोऽयमाख्याति सर्वेषां वो विपर्ययम् || ५-२६-२७

sanskrit

'Your bad behaviour forebodes illluck for you. I shall have my desire fulfilled in a short time. [5-26-27]

english translation

acireNaiva kAlena prApsyAmyeva manoratham | duSprasthAno'yamAkhyAti sarveSAM vo viparyayam || 5-26-27

hk transliteration

यादृशानीह दृशन्ते लङ्कायामशुभानि वै | अचिरेणैव कालेन भविष्यति हतप्रभा || ५-२६-२८

sanskrit

'Inauspicious signs are seen here in Lanka. In a short time this city will lose its splendour. [5-26-28]

english translation

yAdRzAnIha dRzante laGkAyAmazubhAni vai | acireNaiva kAlena bhaviSyati hataprabhA || 5-26-28

hk transliteration

नूनं लङ्का हते पापे रावणे राक्षसाधमे | शोषं यास्यति दुर्धर्षा प्रमदा विधवा यथा || ५-२६-२९

sanskrit

'Surely this impregnable Lanka will wither up (lose its splendour) and appear like a widow when this sinful Ravana, a mean demon is killed. [5-26-29]

english translation

nUnaM laGkA hate pApe rAvaNe rAkSasAdhame | zoSaM yAsyati durdharSA pramadA vidhavA yathA || 5-26-29

hk transliteration

पुण्योत्सव समृद्धा च नष्टभर्र्ती सराक्षसी | भविष्यति पुरी लङ्का नष्टभर्त्री यथाङ्गना || ५-२६-३०

sanskrit

'This city of Lanka with many auspicious celebrations will lose its king and all mean ogresses will remain like widows. [5-26-30]

english translation

puNyotsava samRddhA ca naSTabharrtI sarAkSasI | bhaviSyati purI laGkA naSTabhartrI yathAGganA || 5-26-30

hk transliteration