Ramayana

Progress:7.5%

स सागरमनादृष्यमतिक्रम्य महाबलः । त्रिकूटशिखरे लङ्कां स्थितां स्वस्थो ददर्श ह ॥ ५-२-१

The mighty Hanuman crossed the inviolable sea, stood comfortably on the peak of Trikuta mountain and looked at Lanka. ॥ 5-2-1॥

english translation

sa sAgaramanAdRSyamatikramya mahAbalaH । trikUTazikhare laGkAM sthitAM svastho dadarza ha ॥ 5-2-1

hk transliteration by Sanscript

ततः पादपमुक्तेन पुष्पवर्षेण वीर्यवान् । अभिवृष्टः स्थितस्तत्र बभौ पुष्पमयो यथा ॥ ५-२-२

Covered fully with the continuous shower of flowers dropped on him from the trees, heroic Hanuman appeared as though he was a heap of flowers as he stood there. ॥ 5-2-2॥

english translation

tataH pAdapamuktena puSpavarSeNa vIryavAn । abhivRSTaH sthitastatra babhau puSpamayo yathA ॥ 5-2-2

hk transliteration by Sanscript

योजनानां शतं श्रीमांस्तीर्त्वाप्युत्तमविक्रमः । अनिःश्वसन् कपिस्तत्र न ग्लानिमधिगच्छति ॥ ५-२-३

The glorious, powerful vanara (Hanuman) even after crossing a hundred yojanas, felt neither suffocated nor exasperated. ॥ 5-2-3॥

english translation

yojanAnAM zataM zrImAMstIrtvApyuttamavikramaH । aniHzvasan kapistatra na glAnimadhigacchati ॥ 5-2-3

hk transliteration by Sanscript

शतान्यहं योजनानां क्रमेयं सुबहून्यपि । किं पुनः सागरस्यान्तं संख्यातं शतयोजनम् ॥ ५-२-४

(He said to himself), 'I can cross a distance of even hundreds of yojanas. What to say of a hundred yojanas which is a calculated distance.' ॥ 5-2-4॥

english translation

zatAnyahaM yojanAnAM krameyaM subahUnyapi । kiM punaH sAgarasyAntaM saMkhyAtaM zatayojanam ॥ 5-2-4

hk transliteration by Sanscript

स तु वीर्यवतां श्रेष्ठः प्लवतामपि चोत्तमः । जगाम वेगवान् लङ्कां लङ्घयित्वा महोदधिम् ॥ ५-२-५

Courageous and exalted Hanuman, the best among vanaras, noted for his speed reached Lanka crossing over the great ocean on his own. ॥ 5-2-5॥

english translation

sa tu vIryavatAM zreSThaH plavatAmapi cottamaH । jagAma vegavAn laGkAM laGghayitvA mahodadhim ॥ 5-2-5

hk transliteration by Sanscript