Ramayana
Progress:7.5%
स सागरमनादृष्यमतिक्रम्य महाबलः । त्रिकूटशिखरे लङ्कां स्थितां स्वस्थो ददर्श ह ॥ ५-२-१
The mighty Hanuman crossed the inviolable sea, stood comfortably on the peak of Trikuta mountain and looked at Lanka. ॥ 5-2-1॥
english translation
sa sAgaramanAdRSyamatikramya mahAbalaH । trikUTazikhare laGkAM sthitAM svastho dadarza ha ॥ 5-2-1
hk transliteration by Sanscriptततः पादपमुक्तेन पुष्पवर्षेण वीर्यवान् । अभिवृष्टः स्थितस्तत्र बभौ पुष्पमयो यथा ॥ ५-२-२
Covered fully with the continuous shower of flowers dropped on him from the trees, heroic Hanuman appeared as though he was a heap of flowers as he stood there. ॥ 5-2-2॥
english translation
tataH pAdapamuktena puSpavarSeNa vIryavAn । abhivRSTaH sthitastatra babhau puSpamayo yathA ॥ 5-2-2
hk transliteration by Sanscriptयोजनानां शतं श्रीमांस्तीर्त्वाप्युत्तमविक्रमः । अनिःश्वसन् कपिस्तत्र न ग्लानिमधिगच्छति ॥ ५-२-३
The glorious, powerful vanara (Hanuman) even after crossing a hundred yojanas, felt neither suffocated nor exasperated. ॥ 5-2-3॥
english translation
yojanAnAM zataM zrImAMstIrtvApyuttamavikramaH । aniHzvasan kapistatra na glAnimadhigacchati ॥ 5-2-3
hk transliteration by Sanscriptशतान्यहं योजनानां क्रमेयं सुबहून्यपि । किं पुनः सागरस्यान्तं संख्यातं शतयोजनम् ॥ ५-२-४
(He said to himself), 'I can cross a distance of even hundreds of yojanas. What to say of a hundred yojanas which is a calculated distance.' ॥ 5-2-4॥
english translation
zatAnyahaM yojanAnAM krameyaM subahUnyapi । kiM punaH sAgarasyAntaM saMkhyAtaM zatayojanam ॥ 5-2-4
hk transliteration by Sanscriptस तु वीर्यवतां श्रेष्ठः प्लवतामपि चोत्तमः । जगाम वेगवान् लङ्कां लङ्घयित्वा महोदधिम् ॥ ५-२-५
Courageous and exalted Hanuman, the best among vanaras, noted for his speed reached Lanka crossing over the great ocean on his own. ॥ 5-2-5॥
english translation
sa tu vIryavatAM zreSThaH plavatAmapi cottamaH । jagAma vegavAn laGkAM laGghayitvA mahodadhim ॥ 5-2-5
hk transliteration by Sanscript