Ramayana

Progress:7.7%

शाद्वलानि च नीलानि गन्धवन्ति वनानि च | गण्डवन्ति च मध्येन जगाम नगवन्ति च || ५-२-६

sanskrit

Hanuman passed through forests laden with fragrant flowers, bluish grassy land, big rocks and mountains covered with trees. [5-2-6]

english translation

zAdvalAni ca nIlAni gandhavanti vanAni ca | gaNDavanti ca madhyena jagAma nagavanti ca || 5-2-6

hk transliteration

शैलांश्च तरुसंछन्नान् वनाराजीश्च पुष्पिताः | अभिचक्राम तेजस्वी हनुमान् प्लवगर्षभः || ५-२-७

sanskrit

Brilliant Hanuman, a bull among monkeys, crossed the mountains covered with blossoming trees and forest ranges. [5-2-7]

english translation

zailAMzca tarusaMchannAn vanArAjIzca puSpitAH | abhicakrAma tejasvI hanumAn plavagarSabhaH || 5-2-7

hk transliteration

स तस्मिन्नचले तिष्ठन्वनान्युपवनानि च | स नगाग्रे च तां लङ्कां ददर्श पवनात्मजः || ५-२-८

sanskrit

That son of the Windgod stood on the mountain and saw the forests and groves round Lanka situated on the mountain peak. [5-2-8]

english translation

sa tasminnacale tiSThanvanAnyupavanAni ca | sa nagAgre ca tAM laGkAM dadarza pavanAtmajaH || 5-2-8

hk transliteration

सरलान् कर्णिकारांश्च खर्जूरांश्च सुपुष्पितान् | प्रियालून्मुचुलिन्दांश्च कुटजान् केतकानपि || ५-२-९

sanskrit

Trees like sarala, karnikara in full bloom, datepalms, priyala, muchulinda, kutaja, kethaka trees..... - [5-2-9]

english translation

saralAn karNikArAMzca kharjUrAMzca supuSpitAn | priyAlUnmuculindAMzca kuTajAn ketakAnapi || 5-2-9

hk transliteration

प्रियंङ्गून् गन्धपूर्णांश्च नीपान् सप्तच्छदांस्तथा | आसनान् कोविदारांश्च करवीरांश्च पुष्पितान् || ५-२-१०

sanskrit

- filled with fragrance priyangu, kadamba, so also flowering plants like saptachhada, asana, kovidara and karaveera..... - [5-2-10]

english translation

priyaMGgUn gandhapUrNAMzca nIpAn saptacchadAMstathA | AsanAn kovidArAMzca karavIrAMzca puSpitAn || 5-2-10

hk transliteration