Ramayana
Progress:28.6%
वैदेह्या यानि चाङ्गेषु तदा रामोऽन्वकीर्तयत् । तान्याभरणजालानि गात्रशोभीन्यलक्षयत् ॥ ५-१५-४१
He (Hanuman) observed the ornaments worn by Vaidehi adding grace to her limbs which Rama had described. ॥ 5-15-41॥
english translation
vaidehyA yAni cAGgeSu tadA rAmo'nvakIrtayat । tAnyAbharaNajAlAni gAtrazobhInyalakSayat ॥ 5-15-41
hk transliteration by Sanscriptसुकृतौ कर्णवेष्टौ च श्वदंष्ट्रौ च सुसंस्थितौ । मणिविद्रुमचित्राणि हस्तेष्वाभरणानि च ॥ ५-१५-४२
They were well crafted earrings and well fit Savdamshtras. He noticed wonderful, variegated ornaments of corals and gems as well as those worn on hands. (This is a pair ornaments shaped like dog's teeth. It is not known on which part of the body they were worn). ॥ 5-15-42॥
english translation
sukRtau karNaveSTau ca zvadaMSTrau ca susaMsthitau । maNividrumacitrANi hasteSvAbharaNAni ca ॥ 5-15-42
hk transliteration by Sanscriptश्यामानि चिरयुक्तत्वात्तथा संस्थानवन्ति च । तान्यैवेतानि मन्येऽहं यानि रामोऽन्वकीर्तयत् ॥ ५-१५-४३
They were blackened for long wear and Sita had marks of wearing them on her body. (Hanuman thought) 'I think these ornaments are the same that were described by Rama. ॥ 5-15-43॥
english translation
zyAmAni cirayuktatvAttathA saMsthAnavanti ca । tAnyaivetAni manye'haM yAni rAmo'nvakIrtayat ॥ 5-15-43
hk transliteration by Sanscriptतत्र यान्यवहीनानि तान्यहं नोपलक्षये । यान्यस्या नावहीनानि तानीमानि न संशयः ॥ ५-१५-४४
'Those dropped (by Sita) are not found on her body. These were not dropped. There is no doubt. ॥ 5-15-44॥
english translation
tatra yAnyavahInAni tAnyahaM nopalakSaye । yAnyasyA nAvahInAni tAnImAni na saMzayaH ॥ 5-15-44
hk transliteration by Sanscriptपीतं कनकपट्टाभं स्रस्तं तद्वसनं शुभम् । उत्तरीयं नगासक्तं तदा दृष्टं प्लवङ्गमैः ॥ ५-१५-४५
'The shining yellow upper garment like a golden cloth was torn. Flung down, it stuck to a tree which the monkeys noticed. ॥ 5-15-45॥
english translation
pItaM kanakapaTTAbhaM srastaM tadvasanaM zubham । uttarIyaM nagAsaktaM tadA dRSTaM plavaGgamaiH ॥ 5-15-45
hk transliteration by Sanscript