Ramayana

Progress:25.7%

पुष्पावकीर्णश्शुशुभे हनुमान् मारुतात्मजः । अशोकवनिकामध्ये यथा पुष्पमयो गिरिः ॥ ५-१४-११

Covered with flowers, Hanuman shone like a mountain of flowers in the midst of Ashoka grove. ॥ 5-14-11॥

english translation

puSpAvakIrNazzuzubhe hanumAn mArutAtmajaH । azokavanikAmadhye yathA puSpamayo giriH ॥ 5-14-11

hk transliteration by Sanscript

दिशस्सर्वाः प्रधावन्तं वृक्षषण्डगतं कपिम् । दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि वसन्त इति मेनिरे ॥ ५-१४-१२

Beholding that sprightly monkey running in all directions, its body covered with variegated blossoms fallen from the trees, all living beings there thought that it was Spring personified. ॥ 5-14-12॥

english translation

dizassarvAH pradhAvantaM vRkSaSaNDagataM kapim । dRSTvA sarvANi bhUtAni vasanta iti menire ॥ 5-14-12

hk transliteration by Sanscript

वृक्षेभ्यः पतितैः पुष्पैरवकीर्णा पृथग्विदैः । रराज वृक्षेभ्यः तत्र प्रमदेव विभूषिता ॥ ५-१४-१३

Strewn with flowers of various colours fallen from the trees of various kinds, the goddess of earth looked charming like a young woman profusely bedecked. ॥ 5-14-13॥

english translation

vRkSebhyaH patitaiH puSpairavakIrNA pRthagvidaiH । rarAja vRkSebhyaH tatra pramadeva vibhUSitA ॥ 5-14-13

hk transliteration by Sanscript

तरस्विना ते तरवस्तरसाभिप्रकम्पिताः । कुसुमानि विचित्राणि ससृजुः कपिना तदा ॥ ५-१४-१४

Shaken vigorously by Hanuman of great speed, the trees shed their blooms of variegated colours. ॥ 5-14-13॥

english translation

tarasvinA te taravastarasAbhiprakampitAH । kusumAni vicitrANi sasRjuH kapinA tadA ॥ 5-14-14

hk transliteration by Sanscript

निर्धूतपत्रशिखराः शीर्णपुष्पफला द्रुमाः । निक्षिप्तवस्त्राभरणा धूर्ता इव पराजिताः ॥ ५-१४-१५

The tree tops, shorn of their leaves and flowers and fruits fallen, appeared like gamblers who had lost their stakes and had to lay down their clothes and ornaments. ॥ 5-14-15॥

english translation

nirdhUtapatrazikharAH zIrNapuSpaphalA drumAH । nikSiptavastrAbharaNA dhUrtA iva parAjitAH ॥ 5-14-15

hk transliteration by Sanscript