Ramayana
Progress:22.1%
दृष्टमन्तःपुरं सर्वं दृष्टा रावणयोषितः । न सीता दृश्यते साध्वीवृथा जातो मम श्रमः ॥ ५-१२-६
'I have searched all over the harem. Ravana's women have been seen. (Yet) I have not been able to see noble Sita. My efforts have been wasted. ॥ 5-12-6॥
english translation
dRSTamantaHpuraM sarvaM dRSTA rAvaNayoSitaH । na sItA dRzyate sAdhvIvRthA jAto mama zramaH ॥ 5-12-6
hk transliteration by Sanscriptकिं नु मां वानराः सर्वे गतं वक्ष्यन्ति सङ्गताः । गत्वा तत्र त्वया वीर किं कृतं तद्वदस्व नः ॥ ५-१२-७
'What will the vanaras say when I return? What should I speak when they ask me: O hero, what did you accomplish there? ॥ 5-12-7॥
english translation
kiM nu mAM vAnarAH sarve gataM vakSyanti saGgatAH । gatvA tatra tvayA vIra kiM kRtaM tadvadasva naH ॥ 5-12-7
hk transliteration by Sanscriptअदृष्ट्वा किं प्रवक्ष्यामि तामहं जनकात्मजाम् । ध्रुवं प्रायमुपैष्यन्ति कालस्य व्यतिवर्तने ॥ ५-१२-८
'Since the time limit has exceeded and Janaki is not spotted, surely the vanaras would sit and wait unto death. What am I going to say? ॥ 5-12-8॥
english translation
adRSTvA kiM pravakSyAmi tAmahaM janakAtmajAm । dhruvaM prAyamupaiSyanti kAlasya vyativartane ॥ 5-12-8
hk transliteration by Sanscriptकिं वा वक्ष्यति वृद्धश्च जाम्बवानाङ्गदश्च सः । गतं पारं समुद्रस्य वानराश्च समागताः ॥ ५-१२-९
'What will the elderly Jambavan say? What will young prince Angada and other vanaras collected there say when I reach the seashore to meet them'. ॥ 5-12-9॥
english translation
kiM vA vakSyati vRddhazca jAmbavAnAGgadazca saH । gataM pAraM samudrasya vAnarAzca samAgatAH ॥ 5-12-9
hk transliteration by Sanscriptअनिर्वेदः श्रियो मूलमनिर्वेदः परं सुखम् । अनिर्वेदो हि सततं सर्वार्थेषु प्रवर्तकः ॥ ५-१२-१०
Wise Hanuman once again declared, 'being free from despair is the root cause of prosperity. Freedom from despondency gives supreme happiness and leads to success. ॥ 5-12-10॥
english translation
anirvedaH zriyo mUlamanirvedaH paraM sukham । anirvedo hi satataM sarvArtheSu pravartakaH ॥ 5-12-10
hk transliteration by Sanscript