Ramayana

Progress:22.3%

करोति सफलं जन्तोः कर्म यत्तत्करोति सः । तस्मादनिर्वेदकृतं यत्नं चेष्टेऽहमुत्तमम् ॥ ५-१२-११

'The action of a living being certainly bears fruit. Therefore, I shall put forth my best effort without feeling despondent. ॥ 5-12-11॥

english translation

karoti saphalaM jantoH karma yattatkaroti saH । tasmAdanirvedakRtaM yatnaM ceSTe'hamuttamam ॥ 5-12-11

hk transliteration by Sanscript

भूयस्तावद्विचेष्यामि देशान्रावणपालितान् । आपानशाला विचितास्तथा पुष्पगृहाणि च ॥ ५-१२-१२

'I will once again search everywhere in Lanka ruled by Ravana. I have searched the banquet halls, bowers of creepers - ॥ 5-12-12॥

english translation

bhUyastAvadviceSyAmi dezAnrAvaNapAlitAn । ApAnazAlA vicitAstathA puSpagRhANi ca ॥ 5-12-12

hk transliteration by Sanscript

चित्रशालाश्च विचिता भूयः क्रीडागृहाणि च । निष्कुटान्तररथ्याश्च विमानानि च सर्वशः ॥ ५-१२-१३

- picture galleries and gymnasiums. I have searched everywhere through the paths of gardens and mansions, harems and the Pushpaka chariot also.' ॥ 5-12-13॥

english translation

citrazAlAzca vicitA bhUyaH krIDAgRhANi ca । niSkuTAntararathyAzca vimAnAni ca sarvazaH ॥ 5-12-13

hk transliteration by Sanscript

इति सञ्चिन्त्य भूयोऽपि विचेतुमुपचक्रमे । भूमीगृहांश्चैत्यगृहान् गृहातिगृहकानपि ॥ ५-१२-१४

Thinking thus, he started searching once again the basement cells, temples, homes within homes. ॥ 5-12-14॥

english translation

iti saJcintya bhUyo'pi vicetumupacakrame । bhUmIgRhAMzcaityagRhAn gRhAtigRhakAnapi ॥ 5-12-14

hk transliteration by Sanscript

उत्पतन्निष्पतंश्चापि तिष्ठन्गच्छन् पुनः पुनः । अपावृण्वंश्च द्वाराणि कवाटान्यवघाटयन् ॥ ५-१२-१५

Flying again and again and jumping down, standing up and walking, opening doors and pushing doors - ॥ 5-12-15॥

english translation

utpatanniSpataMzcApi tiSThangacchan punaH punaH । apAvRNvaMzca dvArANi kavATAnyavaghATayan ॥ 5-12-15

hk transliteration by Sanscript